Mädchen vom Norden
Wenn du bis zur Landwirtschaftsmesse im Norden fährstDort wo der Wind die Grenze peitschtBringe mich einer in Erinnerung, die dort lebtDenn einst war sie meine große Liebe
Solltest du gehen, wenn die Schneeflocken fallenWenn die Flüsse einfrieren und der Sommer vergangen istDann schau doch bitte für mich nach, ob sie einen wirklich warmen Mantel anhatUm sie vor den grimmigen Winden zu schützen
Kannst du für mich nachsehen, ob sie ihr Haar immer noch so lang trägtEs lockt sich und verdeckt ihren BusenKannst du für mich nachsehen, ob sie ihr Haar immer noch so lang trägtDenn so erinnere ich mich am Liebsten an sie
Ich frag mich, ob sie sich überhaupt noch an mich erinnertOft schon habe ich gebetetIn der Dunkelheit meiner NächteUnd auch im hellen Tageslicht
Also, wenn du bis zur Landwirtschaftsmesse im Norden fährstDort wo der Wind die Grenze peitschtRichte bitte meine Grüße aus an jene, die dort lebtDenn einst war sie meine große Liebe
Дівчина з північних країв
Як поїдеш у північні краї,Де вітри шалені мчать напролом,Нагадай про мене дівчині одній —Це ж була моя правдива любов.
І як будеш, там де хуги круті,Де річки замерзли й літа нема,Подивись, чи вона в теплім пальті,Щоб її не застудила зима.
Глянь, будь ласка, на волосся її,Воно хвилями спадає на грудь.Глянь, я прошу, на волосся її,Я ж не зміг її такою забуть.
Чи вона пам'ятає мене ще?Я молився їй, я горів,У темноті моїх ночей,У яскравості моїх днів.
Тож... як поїдеш у північні краї,Де вітри шалені мчать напролом.Нагадай про мене дівчині одній —Це ж була моя правдива любов.
© Микола Байдюк, переклад, 2016