كاتيوشا
كانت أشجار التفاح والكمثرى تزهرحين زحف1الضباب فوق النهروكانت كاتيوشا تخرج إلى الضفةإلى الضفة العالية، إلى الجرف
كانت تخرج وتشدو بأغنيةٍعن نسر السهوب الرماديوعن حبيبها الذي تحبهوالذي تحتفظ برسائله
أوه، أيتها الأغنية، يا أغنية العذارى2طيري على أثر الشمس الساطعةولهذا المحارب على الحدود القصيةأوصلي التحية من كاتيوشا
وليذكر الفتاة البسيطةوليسمع كيف تغنّيوليحم أرضنا العزيزةأمّا الحب، فستصونه كاتيوشا
كانت أشجار التفاح والكمثرى تزهرحين زحف الضباب فوق النهروكانت كاتيوشا تخرج إلى الضفةإلى الضفة العالية، إلى الجرف
Катюша
Разцъфтяли ябълки и крушиКрай реката плъзнали мъглиТа излязла на брега КатюшаНа брега край стръмните скали
Та излязла песен заредилаПорад гордия си чер орелПорад тоз когото тя обичаКойто й сърцето в плен отнел
Ой ти песен песен на девойкаПолетти след слънчеви лычиИ на война там далеч самотенОт Катюша поздрав донеси
Нек си спомни русата девойкаДа послуша песента й тойНека пази нашата РодинаА завърна ли се той е мой
Разцъфтяли ябълки и крушиКрай реката плъзнали мъглиТа излязла на брега КатюшаНа брега край стръмните скали
Katyusha (প্রিয় যোদ্ধার প্রতি)
ফুল ফুটেছে আপেলের ডালে,ভারী কুয়াশা নদীর পাড়ে।ক্যাথরিন প্রতিদিন এই প্রার্থনাতে,নদীর বাঁকে নববধূ হে।
সে তখন গাইতে শুরু করে,মুক্ত ঈগলে তার প্রেম।যাকে অকারণে ভালোবাসে সে,যার চিঠিসব সাথেই রাখে।
হে সাধনার গান,সুর্য অভিমুখে যাত্রা করো।দূরে লড়ে চলা যোদ্ধাটিকে,ক্যাথরিনের ভালোবাসা দাও।
তাকে দেখাও এক শান্ত বালিকা,তাকে শোনাও মধুর কন্ঠের গান।ক্যাথরিনের ভালোবাসা সে,লড়ে যাক মুক্তিকামে।
ফুল ফুটেছে আপেলের ডালে,ভারী কুয়াশা নদীর পাড়েক্যাথরিন প্রতিদিন এই প্রার্থনাতে,নদীর বাঁকে নববধূ হে।
Original Song: KatyuahaTranslator: Kais Mahmood
Kaťuša
Rozkvétaly jabloně i hrušně,obláčky nad řekou si pluly,vyšla si ke břehu Kaťuša,na břeh vysoký a prudký.
Vyšla si, píseň si zanotovala,o stepním sivém orlu,o tom, kterého v srdci nosila,o tom, jehož dopisy si chránila.
Och, ty píseň, písničko dívčí,leť navstříc k zářívému sluncia vojákovi v dalekém pohraničívyřiď pozdravy od Kaťuši.
Ať si vzpomene na dívku milou,ať uslyší, jak si zpívá,ať on chrání svou zemi rodnou,a Kaťuša lásku k jemu zachová.
Rozkvétaly jabloně i hrušně,obláčky nad řekou si pluly,vyšla si ke břehu Kaťuša,na břeh vysoký a prudký.
Κατιούσα*
Άνθιζαν οι μηλιές και οι αχλαδιέςΞεχύθηκε η ομίχλη πάνω από τα νερά του ποταμούΈβγαινε στην όχθη η ΚατιούσαΣτην όχθη με μεγάλο υψόμετρο
Έβγαινε, έλεγε ένα τραγούδιΓια τον γκρίζο αετό της στέπαςΓια αυτόν, τον οποίο αγαπούσεΓια αυτόν, του οποίου τα γράμματα είχε φυλαγμένα
Αχ, εσύ, τραγούδι, τραγουδάκι κοριτσίστικοΕσύ να ακολουθήσεις από πίσω τον λαμπερό ήλιοΚαι στον μαχητή, που βρίσκεται στα μακρινά σύνοραΑπό τη Κατιούσα δώσε χαιρετίσματα
Ας θυμηθεί την απλή κοπέλαΑς ακούσει τον τρόπο, με τον οποίο αυτή τραγουδάειΑς φυλάει αυτός τη γη που τον γέννησε / την πατρική του γηΚαι την αγάπη θα τη φυλάει** η Κατιούσα
Άνθιζαν οι μηλιές και οι αχλαδιέςΞεχύθηκε η ομίχλη πάνω από τα νερά του ποταμούΈβγαινε στην όχθη η ΚατιούσαΣτην όχθη με μεγάλο υψόμετρο
Katjuša
Procvjetale su jabuke i kruškeZaplivale magle nad rijekomIzlazila je na obalu KatjušaNa obalu visoku i strmu
Izlazila je, započela pjesmuO stepskom sinjem orluO onom koga je voljelaO onom, čija je pisma čuvala
Oj ti pjesmo, djevojačka pjesmoTi leti tragom sjajnog suncaI vojniku na dalekoj graniciPrenesi pozdrav od Katjuše
Neka se sjeća obične djevojkeNeka čuje kako ona pjevaNeka čuva zemlju rodnuA Katjuša će sačuvati ljubav
Procvjetale su jabuke i kruškeZaplivale magle nad rijekomIzlazila je na obalu KatjušaNa obalu visoku i strmu
Katyusa
Lenn, a lenn a, lenn Volga menténélt egy kislány Katyusa a neve.Kinn a fronton harcol a szerelme,érte könnyes mind a két szeme.
Alma érik, virágzik a rózsa,Fújja, fújja a májusi szél.Kertben sétál drága kis Katyusa,Ő a legszebb, legszebb rózsaszál.
Szállj madárka gyorsabban a szélnél,messze van még az orosz határ.Mondd meg annak a büszke katonának,szép Katyusa mindig hazavár.
Tegnap este érkezett a posta,hogy meghalt a büszke katona.Szép Katyusa a sírjára borulvaénekelte ezt a régi dalt.
Lenn, a lenn a, lenn Volga menténélt egy kislány Katyusa a neve.Kinn a fronton harcol a szerelme,érte könnyes mind a két szeme.
Katyusha
Bermekarlah pokok pir dan apelKabus lebat turun di sungaiDatanglah Katysha gadis ayuDatanglah ke jurang di pantai
Datanglah sambil menyanyi laguTentang Si dia gagah dan beraniYang dicintakan tanpa ragu-raguYang suratnya simpan di hati
Lagu itu lagu gadis ayuTerbang cepat ke garis sempadanDan sampaikan salamnya dengan bayuUntuk kekasihnya di medan perang
Biar ia ingat gadis kampungBiar ia ingat lagunyaBiar ia membela tanah airSedang Katysha bela cintanya
Bermekarlah pokok pir dan apelKabus lebat turun di sungaiDatanglah Katysha gadis ayuDatanglah ke jurang di pantai(перевод Виктора Погадаева)
カチューシャ
1.リンゴが、ナシが花開き川面を霧が流れだす岸に出てきたのはカチューシャ高く険しい川岸に
2.そぞろ歩きにたずさう歌は草原の蒼き鷲の歌それは娘が愛する人、大切な手紙をくれる人
3.ああ歌よ、娘の歌よ飛んで行け、輝く太陽について遠き国境に立つ戦士へとカチューシャの挨拶を届けておくれ
4.素朴な娘を、戦士が思い起こすように娘の歌が届くように彼が故郷の土地を守り、カチューシャが愛を守り通すように
Катюша
Алма және алмұрттар гүлдендіТұмандар над өзенмен поплылиКатюша жағаға деген шықтыБиік жағаға тікке
Шықты, әнді аумақтадыТуралы түздік боз орлаТуралы сүйген анаТуралы ана, чьи хаттарды күтті
Ой, сен, ән, ән қызСен соңынан соң ашық күнмен летиҚарамастан және сарбазға бас ұзақ пограничьеКатюшадан сәлемді жұқтыр-
Мейлі ол қызды жай еске аладыМейлі услышит, сияқты ол ән айтадыМейлі ол жерді жақын күтедіАл көңілді Катюша сбережет
Алма және алмұрттар гүлдендіТұмандар над өзенмен поплылиКатюша жағаға деген шықтыБиік жағаға тікке
Каќуша(Kakjusa)
Расцветале јаболки и круши,се развиле маглите над реката.Излегла на брегот Каќуша,На високиот брег, на стрмениот.
Изглегла, песна запеала,за степскиот, сив орел,за оној, што го љубела,за оној, чии писма чувала.
Ој, ти песно, песно девојчинска,летај ти по јасното сонце,и на војникот на далечната граница,од Каќуша пренеси му поздрав.
Нек се сети на обичната девојка,нек се сети, како таа пее,нек ја чува родната земја,а Каќуша ќе ја чува љубовта.
ကကျူးရှာ
ပန်းသီးပင်နဲ့ သစ်တော်သီးပင်တွေ အပွင့်တွေပွင့်ခဲ့ကြပြီမြစ်ပေါ်မှာ မြူခိုးတွေ မျောလွင့်နေကြတယ်ကကျူးရှာတစ်ယောက် မြစ်ကမ်းပါး ကို ထွက်လာခဲ့တယ်မြင့်မားတဲ့ မတ်စောက်တဲ့ မြစ်ကမ်းပါးဆီကို
သူမထွက်လာခဲ့ရင်း သီချင်း ညည်းဆိုလာခဲ့တယ်ကွင်းပြင်ဆီက မီးခိုပြာရောင် လင်းယုန်ငှက်အကြောင်းသူမ ချစ်တဲ့ သူတစ်ယောက်အကြောင်းသူမ မြတ်နိုးတန်ဖိုးထားတဲ့ စာတွေရဲ့ ပိုင်ရှင်အကြောင်း
အိုး အသင် သီချင်း၊ အပျိုစင်တစ်ယောက်ရဲ့ သီချင်းတောက်ပတဲ့ နေမင်းနောက်ကို တောက်လျှောက် ပျံလိုက်သွားပါဝေးလံတဲ့ နယ်စွန်နယ်ဖျားက စစ်သားလေး ဆီကိုကကျူးရှာက နှုတ်ဆက်နေပါတယ်လို့ ပြောပေးလိုက်ပါ
သူ့ကို ရိုးသားတဲ့ကောင်မလေးကို သတိရခွင့်ပေးလိုက်ပါသူမ ဘယ်လိုသီဆိုနေသလဲဆိုတာကို နားထောင်ခွင့်ပေးလိုက်ပါသူ့ကို အမိမြေကို ကာကွယ်ခွင့် ပေးလိုက်ပါအချစ်ကိုတော့ ကကျူးရှာက ကာကွယ်ထိန်းသိမ်းပါလိမ့်မယ်
ပန်းသီးပင်နဲ့ သစ်တော်သီးပင်တွေ အပွင့်တွေပွင့်ခဲ့ကြပြီမြစ်ပေါ်မှာ မြူခိုးတွေ မျောလွင့်နေကြတယ်ကကျူးရှာတစ်ယောက် မြစ်ကမ်းပါး ကို ထွက်လာခဲ့တယ်မြင့်မားတဲ့ မတ်စောက်တဲ့ မြစ်ကမ်းပါးဆီကို
Katiusza
Rozkwitały jabłonie i gruszePopłynęła ponad rzeką mgłaKu brzegowi szła Kasieńka błoniemKu brzegowi wysokiemu szła
Ku brzegowi idąc pieśń śpiewałaO stepowym orle sponad skałO tym, kogo bardzo miłowałaCzyje listy chowa niczym skarb
Oj ty pieśni, piosnko ty dziewczęcaW ślad za słonkiem jaśniejącym spieszŻołnierzowi z pogranicza dźwięcznieOd Kasieńki pozdrowienia nieś
Niech tam wspomni miłą swą dziewczynęJak mu śpiewa do utraty tchuGdy on strzeże ziemi swej rodzinnejKasia serce wiernie strzeże mu
Rozkwitały jabłonie i gruszePopłynęła ponad rzeką mgłaKu brzegowi szła Kasieńka błoniemKu brzegowi wysokiemu szła
Katiucha
Floresceram as macieiras e as pereiras,Brumas pairavam sobre o rio;Katiucha saiu para a praia,Para a alta costa, escarpada
Saiu, uma canção levavaSobre uma águia cinzenta da estepe,Sobre aquele que ela amavaSobre aquele cujas cartas guardava.
Oh, canção, cançãozinha de uma moçaVoe, através da luz do sol,E ao soldado na fronteira distanteLeve as saudações de Katiucha
Que ele lembre da garota simples,Que escute como ela cantaQue repouse na terra pátria,E no amor que Katiucha lhe guarda.
Floresceram as macieiras e as pereiras,Brumas pairavam sobre o rio;Katiucha saiu para a praia,Para a alta costa, escarpada.
Katyusha
Infloreau ciresii si periiCeața peste rîu pluteaA iesit pe mal KatyushaPe un mal înalt si abrupt
A iesit si a inceput un cintecDespre un vultur sur de stepaDespre cel pe care il iubeaDespre cel ale cărui scrisori păstra
O, tu cintec, cintecel de fataZboara dupa soarele cel luminosSi luptatorului de la frontiera cea îndepartataDe la Katyusha transmite-i salutari
Sa-si aduca aminte de o fata simplaSa auda cum ea cintaSa pazeasca pamintul stramosescIar Katyusha o sa pastreze iubirea
Infloreau ciresii si periiCeața peste rîu pluteaA iesit pe mal KatyushaPe un mal inalt si abrupt
Kaťuša
Rozkvitajú jablone aj hrušky,odplávala hmla nad riekou,Kaťuša [1] vyšla na breh,na vysoký, strmý breh.
Na breh vyšla, zaspievala pieseň,pre stepného sivého orla.Pre toho, koho ľúbila,pre toho, od ktorého list stráži.
Ej, ty pieseň, pesnička dievčenská,leť k jasnému slnku,a vojakovi ďaleko na hraniciachodovzdaj Kaťušin pozdrav.
Nech si spomenie na obyčajné dievča,nech započuje jej spev,nech bráni svoju rodnú zem,a Kaťuša ubráni svoju lásku.
Rozkvitajú jablone aj hrušky,odplávala hmla nad riekou,Kaťuša vyšla na breh,na vysoký, strmý breh.
Katjusa
Zacvetele jablane in hruške,vstale so meglice iznad rek,prišla je na strmi breg Katjuša,prišla na visoki strmi breg.
In zapela pesem čez poljane,o sokolu širnih je daljavin o njem, ki ljubi ga vdano,ki ji pismo drobno je poslal.
Ti letiš od drugih ptic hitrejeMojo pesem nesi v daljni krajPartizanu, ki nam brani mejeLep pozdrav Katjušin mu predaj.
Misli naj na ljubico edino,ki mu poje pesem čez gorenaj obrani našo domovinojaz ohranim svoje mu srce.
Zacvetele jablane in hruške,vstale so meglice iznad rek,prišla je na strmi breg Katjuša,prišla na visoki strmi breg.
Kaćuša
Расцветале јабуке и крушке,развила се магла над реком.Излазила на обалу Каћуша,На високу обалу, на стрмину.
Излазила, песму задевала,о степском, сињем орлу,о оном, кога је волела,о оном, чија писма чувала.
О, ти песмо, девојачка песмо,ти лети за јасним сунцем,и борцу на далекој граници,од Каћуше пренеси поздрав.
Нек' се сети девојке обичне,Нек' послуша, како она пева,нек' земљу чува родну,а љубав ће Каћуша сачувати.
Katyusha
Äppelträd och päronträd stod i blomÖver floden låg morgondimmanUnga Katiusja steg upp på den höga flodbanken,den branta flodbanken i dimman.
På flodbanken började Katiusja sjungaOm en stolt grå örn på stäppen,Om den Katiusja älskade så innerligt,Om den, vars brev hon sparat.
Å, sång, du ljusa jungfrusångMå du flyga med solens klara ljusTill soldaten vid den fjärran gränsenOch bära Katiusjas hälsning till honom.
Få honom att minnas den enkla flickan,Låt honom höra Katiusjas klara sångHan kommer att vaka över vårt kära fosterlandOch Katiusja kommer att bevara deras kärlek stark.
Äppelträd och päronträd stod i blomÖver floden låg morgondimmanUnga Katiusja steg upp på den höga flodbanken,den branta flodbanken i dimman.
Katiusa
Matala 'a e 'ovava 'apele mo e pea'O'ofaki 'e he hahau 'i he vaitafeLue 'a Katiusa1'i mataatahiKi he mataatahi loloa mo ma'olunga.
Naa ne lue ki tu'a 'o kamata ke hiva'Iate he 'ikale lanu moana-hina mei he mo'unga na'Iate he taha, 'a ia naa ne anga'Iate he taha, 'a ia naa ne loto ki hono mata'itohi.
'Oi, ko koe, fasi, ko e fasi 'o e finemuiKo koe, puna 'i mui he la'a ta'eha'ano'aoPea ki he tamatau 'i he tapa mama'oKe te 'afio kiate ia mei Katiusa.
Ke ne manatu'i 'a e ta'ahine angaleleiKe ne 'ilo'i 'a e hiva 'o iaKe ne malu'i hono fonua totonuPea 'e mahu'inga ai 'a Katiusa 'ena 'ofa.
Matala 'a e 'ovava 'apele mo e pea'O'ofaki 'e he hahau 'i he vaitafeLue 'a Katiusa 'i mataatahiKi he mataatahi loloa mo ma'olunga.
Katyuşa
Çiçeklenmiş tüm ağaçlar.Kıvrım kıvrım yükselir sis.Katyuşa kıyıya koşar,Kıyı sarptır, kıyı sessiz.
Koşar da bir türkü tuttururBozkırların kartalına,Yüreği onun için çarpar durur,Taşır mektuplarını göğsünde.
Uç türkü ışığa katıl ve uç,Parlayan güneşe doğru.Sınırımızda nöbet tutan mert yürekli askere götürPırıl pırıl bir selam Katyuşa'dan.
Götür ki unutmasın hiç,Yârinin sesini kulağında çınlayan,Söyle göz kulak olsun memlekete,Aşklarına göz kulak olunmaktadır.