L’Âme Immortelle "When the sun has ceased to shine" Слова песни

Перевод на:deroru

When the sun has ceased to shine

I've had a thousand facesA fiction million smilesI've walked the path of denialFor a thousand milesI've kissed a thousand demonsI killed a hundred sheepAnd there is no way outCause I'm in too deep

At the edge of my existenceAt the peak of my declineOnly shadows drive me onwardWhen the sun has ceased to shine

I’ve seen a thousand morningsI’ve lived a million nights.I’ve walked within the shadows.Beneath the city lights.I‘ve fought a thousand battlesI’ve been in a hundred wars.And I will always live onBehind close doors

At the edge of my existenceAt the peak of my declineOnly shadows drive me onwardWhen the sun has ceased to shine

I’ve killed myself a thousand timesBut that didn’t kill the pain.My live's a poem without rhymesSpoken in the rain

At the edge of my existenceAt the peak of my declineOnly shadows drive me onwardWhen the sun has ceased to shine

Als die Sonne aufgehört hat zu scheinen

Ich habe ein Tausend Gesichter gehabt, Eine Million fiktive Lächeln Ich habe auf den Weg der Leugnung Tausend Meilen gewandelt Ich habe ein Tausend Dämonen geküsst Ich habe ein Hundert Schafe umgebracht Und es gibt keinen Ausweg, Weil ich zu tief darin versunken bin

Am Rand meiner Existenz Auf dem Höhepunkt meines Niedergangs Treiben mich nur Schatten vorwärts, Als die Sonne aufgehört hat zu scheinen

Ich habe ein Tausend Morgen gesehen Ich habe eine Million Nächte erlebt Ich habe unter den Schatten Unterhalb der Stadtlichter gewandelt Ich habe ein Tausend Schlachten gekämpft Ich habe mich in einem Hundert Kriegen befunden Und ich werde immer Hinter geschloßenen Türen weiterleben

Am Rand meiner Existenz Auf dem Höhepunkt meines Niedergangs Treiben mich nur Schatten vorwärts, Als die Sonne aufgehört hat zu scheinen

Ich habe mich tausendmal getötet Doch das hat den Schmerz nicht umgebracht Mein Leben ist ein reimloses, Im Regen aufgesagtes Gedicht

Am Rand meiner Existenz Auf dem Höhepunkt meines Niedergangs Treiben mich nur Schatten vorwärts, Als die Sonne aufgehört hat zu scheinen

Când soarele a încetat să mai strălucească

Am avut o mie de chipuri, Un milion de zâmbete fictive Am urmat calea negării, Pe care am mers o mie de mile Am sărutat o mie de demoni Am omorât o sută de oi Şi nu am cum să mai scap, Pentru că sunt prea adânc îngropată

La limita existenţei mele, La apogeul declinului meu, Doar umbrele mă mai ajută să merg mai departe, Atunci când soarele a încetat să mai strălucească

Am apucat o mie de dimineţi Am trăit un milion de nopţi M-am plimbat printre umbre Pe sub felinare Am purtat o mie de bătălii Am fost într-o sută de războaie Şi voi continua să trăiesc În spatele unor uşi închise

La limita existenţei mele, La apogeul declinului meu, Doar umbrele mă mai ajută să merg mai departe, Atunci când soarele a încetat să mai strălucească

M-am sinucis de o mie de ori, Dar asta n-a ucis uferinţa Viaţa mea e o poezie fără rimă, Recitată în ploaie

La limita existenţei mele, La apogeul declinului meu, Doar umbrele mă mai ajută să merg mai departe, Atunci când soarele a încetat să mai strălucească

Когда солнце гаснет

Я сменил тысячу лиц Подделал тысячу улыбок Я прошёл по пути отрицания Тысячу миль Я целовался с тысячью демонов Я заколол сотню агнцев И не нашёл выхода Потому что зашёл слишком далеко

На обрыве моей жизни На пике моего падения Только тени ведут меня вперёд Когда солнце гаснет

Я встретил тысячу рассветов Я прожил миллион ночей Я шёл в тени Городских огней Я сражался в тысяче битв Ввязался в сотню войн И я навсегда останусь За закрытыми дверями

На обрыве моей жизни На пике моего падения Только тени ведут меня вперёд Когда солнце гаснет

Я убивал себя тысячу раз Но боль не утихла Моя жизнь - это поэма без рифмы Рассказанная под дождём

На обрыве моей жизни На пике моего падения Только тени ведут меня вперёд Когда солнце гаснет