Canto a la rebelión
Orale, Orale, Orale, estos pinches pendejosLa arrogancia que otorga el poder os la vais a comerMírales, mírales, mírales, se rien del puebloUsan la represión como soluciónNos quieren callar, nos quieren dormir, nos quieren sumisosPara mantener tu resignación bajo su control
Democracia pestilente, estafa electoral, títeres que vienen y vanen un circo caótico, dramático, patético
Alabanzas al dinero, compatividad, mercados listos a especularlibre comercio sin barrerasOrale, Orale
Nos golpean, nos roban y encierran en nombre de su libertades la ira del pueblo lo que encontraránNos engeñan y mienten se aferran a la impunidadNo nos van a pararNo nos van a parar
Oh, Oh, canto a la rebeliónCanto al luchador, canto al soñador, al utópicoOh, Oh, Oh, Oh, yo canto a la rebeliónCanto al despertar de los pueblos de un mundo lunático
Gobiernos sometidos al especulador juegan a politquearen un circo caótico, dramático, patético
Jornalero o campesino, estudiante soñador, proletarios alcen la voztodos en firme pie de guerraOrale, Orale
Ich singe für den Aufstand
Los, los, los, diese verdammten Arschlöcher
Die Arroganz, die euch die Macht gibt frisst euch auf
Seht sie, sehr sie, seht sie, sie lachen über das Volk
Sie nutzen Unterdrückung als Lösung
Sie wollen, dass wir ruhig sind, sie wollen, dass wir schlafen, sie wollen Untertanen
Um deine Resignation unter ihrer Kontrolle zu halten
Verpestete Demokratie, Wahlbetrug, Hampelmänner, die kommen und gehen
In einen chaotischen, dramatischen, peinlichen Zirkus
Lob für Geld, Wettbewerb, spekulationsbereite Märkte
Freien Handel ohne Grenzen
Los, Los
Sie schlagen uns, bestehlen uns und sperren uns im Namen ihrer Freiheit ein
Es ist der Volkszorn, den sie finden werden
Sie betrügen uns und glauben sich an die Straffreiheit zu klammern
Nein, sie werden uns nicht aufhalten
Nein, sie werden uns nicht aufhalten
Oh, Oh, ich singe für den Aufstand
Ich singe für den Kämpfer, singe für den Träumer, den Wunschtraum
Oh, Oh, Oh, Oh, ich singe für den Aufstand
Ich singe um die Völker einer schlafwandlerischen Welt zu wecken
Dem Spekulanten unterworfene Regierungen spielen Politik zu machen
In einen chaotischen, dramatischen, peinlichen Zirkus
Tagelöhner oder Bauer, verträumter Student, Arbeiter
sie erheben die Stimme
alle mit dem festem Schritt des Krieges
Los, Los
I'm singing for rebellion
Come on, come on, come on, those fucking assholes
The arrogance which gives you power will eat you
Look at them, look at them, look at them, they are laughing about the people
They use repression as a solution
The want us to be quiet, the wand us sleeping, they want us as subjects
To keep your resignation under their control
Poisened democracy, election fraud, jumping jacks who come und go
in a chaotic, dramatic, awkward circus
Praise to the money, competivity, markets ready to speculate
free trade without limits
Come on, Come on
They beat us, rob us and confine us in the name of their liberty
it is people's rage they are going to find
They betray us and believe they can cling on impunity
No they will not stop us
No they will not stop us
Oh, Oh, I'm singing for rebellion
Singing for the fighter, singing for the dreamer, for utopy
Oh, Oh, Oh, Oh, I'm singing for rebellion
Singing to awake the peoples of a moonstruck world
Governments conquered by speculants play policy
in a chaotic, dramatic, awkward circus
Day laborer or farmer, dreaming student, workers
raise their voice
all in the firm step of war
Come on, come en
Je chante pour la rébellion
Allez, allez, allez, ces putains d'abrutis
L'arrogance que s'accorde le pouvoir, vous allez la bouffer
Regarde-les, regarde-les, regarde-les, ils rient du peuple
Ils utilisent la répression, comme solution
Ils veulent que l'on se taise, que l'on dorme, que l'on soit soumis
Pour maintenir ta résignation sous leur contrôle
Démocratie puante, escroquerie électorale, marionnettes qui vont et viennent, dans un cirque chaotique, dramatique, pathétique.
Éloge de l'argent, compétitivité, marchés prêts à spéculer, libre-échange sans barrières
Allez, allez !
Ils nous matent, nous volent et enferment au nom de leur liberté
C'est la colère du peuple qu'ils rencontreront
Ils nous trompent et mentent en se cramponnant à l'impunité
Ils ne nous arrêteront pas
Ils ne nous arrêteront pas
Oh, oh, je chante pour la rébellion
Je chante au combattant, au rêveur, à l'utopiste.
Oh, oh , je chante pour la rébellion
Je chante pour le réveil des peuple d'un monde lunatique.
Gouvernements soumis au spéculateur, ils jouent à politiquer
Dans un cirque chaotique, dramatique, pathétique.
Travailleur ou paysan, étudiant rêveur, prolétaires élevez la voix
Tous sur un ferme pied de guerre
Allez, allez !
Песнь Революции
Доколе, доколе, доколе?
Эти напыщенные ублюдки, что именуются "властью",
Будут без зазрения совести нас пожирать?
Смотри же, смотри же, смори же!
Они смеются над нами,
Они решают свои проблемы силой,
Они хотят, чтобы мы были тихими, чтобы мы спали, чтобы мы безмолвно подчинялись.
Им нужен лишь контроль над твоим решением.
Сгнившая демократия,
Купленные выборы,
Кривляющиеся клоуны, что приходят и уходят,
В этом странном, драматично-фарсовом цирке.
Поклоняйся деньгам,
Поклоняйся конкуренции,
Поклоняйся рынку и бессовестной спекуляции.
Свободная торговля, никаких ограничений?
Доколе, доколе?
Они избивают нас,
Они грабят нас,
Они вяжут нас по рукам и ногам
Во имя их "свободы".
Сеющий ветер, да пожнет бурю,
Бурю народного гнева.
Они предают нас и верят в свою безнаказанность?
Нет, им нас не остановить! (х2)
Ой, ой, это моя песня революции!
Моя песнь бойцу,
Моя песнь мечтателю,
Моя песнь утопии!
Ой, ой, ой, ой, я пою революции!
Пою ради пробуждения всех и каждого
В мире под луной!
Правительства, что покорены спекулянтами,
Разыгрывают перед нами политику
В этом странном, драматично-фарсовом цирке.
Офисный клерк или крестьянин,
Студент-мечтатель иди простой рабочий,
Не бойтесь поднять свой голос!
Мы стоим на пороге войны?
Доколе, доколе?