Другата жена намира време да си направи маникюр.
Другата жена се справя перфектно там, където съперничките й се провалят
И никога няма да я видите с ролки в косата.
Другата жена омагьосва дрехите си с френски парфюм.
Другата жена държи току-що откъснати цветя във всяка стая.
Никога няма да видите разхвърляни навсякъде играчки.
И когато нейният любим я посети,
Той ще я открие да го чака като самотна кралица,
Защото, когато тя е близо до него,
Това е страхотна промяна в сивото й ежедневие.
Но другата жена винаги ще плаче, докато заспи.
Другата жена никога няма да задържи любовта си
И докато годините минават, другата жена ще прекара живота си в самота.
Die andere Frau findet die Zeit ihre Nägel zu machen.
Die andere Frau ist perfekt wo ihre Rivale schaltern.
Und sie wurde noch nie mit Pin Locken gesehen.
Die andere Frau verzaubert ihre Kleider mit französischen Parfüm.
Die andere Frau hält frische Blumen in jedem Raum.
Da gibt es nie unordentliches Spielzeug verstreut uberall.
Und wenn ihr älterer Mann angerufen kommt
Findet er sie wartend wie eine einsame Königin.
Denn um bei ihr zu sein
Ist es so eine Wendung von der alten Rutine.
Aber die andere Frau wird immer bis zum Schlaf weinen.
Die andere Frau wird nie seine Liebe erhalten.
Und während die Jahre vergehen die andere Frau
Wird in ihr Leben einsam sein.
Η ερωμένη βρίσκει χρόνο για μανικιούρ
η ερωμένη φαίνεται τέλεια όταν οι αντίζηλες χάνουν
και δε κάνει ποτέ μπούκλες στα μαλλιά της
Η ερωμένη ενισχύει τα ρούχα της με γαλλική κολόνια
η ερωμένη κρατά φρεσκοκομμένα λουλούδια σε κάθε δωμάτιο
Δεν υπάρχουν ποτέ παραπεταμένα πράγματα στα δωμάτια
Και όταν έρχεται η ώρα να της τηλεφωνήσει το μωρό της
τη βρίσκει να περιμένει σαν μοναχική βασίλισσα
Γιατί όταν είναι στο πλευρό της
είναι μια μεγάλη αλλαγή από την παλιά ρουτίνα
Μα η ερωμένη πάντα κλαίει πριν κοιμηθεί
η ερωμένη δε θα μπορέσει ποτέ να κρατήσει την αγάπη του
Και όσο τα χρόνια περνούν, η ερωμένη
θα περνά το χρόνο μόνη της
La otra siempre encuentra el tiempo para una manicura,
La otra es perfecta en lo que su rival falla en tener,
Y nunca la ven con rulos en el pelo.
La otra encanta su ropa con perfumes francés,
La otra siempre tiene flores frescas en cada cuarto,
Nunca hay juguetes tirados por todas partes.
Y cuando su amante1 viene a llamarla,
Él la encontrará esperando como una reina solitaria,
Porque estar a su lado,
Es un gran cambio de la misma vieja rutina.
Pero la otra siempre llora antes de dormir,
La otra nunca tendrá su amor para ella misma,
Y mientras le pasen los años a la otra,
Pasará su vida sola.
L'autre femme trouve le temps de faire sa manucure
L'autre femme est parfaite là où ses rivales échouent
Et elle n'est jamais vu nulle part avec des boucles dans les cheveux
L'autre femme enchante ses vêtements de parfum français
L'autre femme garde des fleurs fraîchement coupées dans chaque pièce
Il n'y a jamais de jouets éparpillés partout
Et quand son vieil homme lui rend visite
Il la trouve à attendre telle une reine solitaire
Car être à ses côtés
Cela change tellement du quotidien
Mais l'autre femme s'endort toujours en pleurant
L'autre femme ne peut jamais garder son amour
Et alors que les années défilent, l'autre femme
Passe sa vie seule
A outra sempre arranja tempo para ir à manicure
A outra é perfeita quando sua rival falha
E ela nunca foi vista com bobes no cabelo
A outra enfeitiça suas roupas com perfume francês
A outra sempre tem flores recém-colhidas em cada cômodo
Nunca há brinquedos jogados por toda parte
E quando o seu amor liga pra ela
Ele vai encontrá-la esperando como uma rainha solitária
Porque quando ela está ao lado dele
É uma grande mudança da sua antiga rotina
Mas a outra sempre chora antes de dormir
A outra nunca nunca vai ter o amor dele para si
E ao passo que passam os anos a outra
Vai passar sua vida só.
Druga žena nađe vreme da manikira svoje nokte
Druga žena je savršena gde njeni rivali podbace
I nikad nije viđena sa ukosnicama za lokne u svojoj kosi bilo kuda
Druga žena opčini svoju odeću francuskim parfemom
Druga žena drži sveže rezano cveće u svakoj sobi
Nikad nema igračaka koje su razbacane svuda
A kada njen starac pozove
Zatekne je da čeka kao usamljena kraljica
Jer, da bude pored nje
To je takva promena stare rutine
Ali druga žena će uvek da se uspava suzama
Druga žena nikad neće da ima njegovu ljubav da zadrži
I kako godine prolaze, druga žena
Će provesti svoj život sama
Diğer kadın tırnakları için manikür zamanı buluyor
Diğer kadın rakibi düştüğü yerde mükemmel
Ve saçlarında iğne kıvırcıklar görmedi
Diğer kadın fransız parfümle kıyafetlerini büyüler
Diğer kadın her odaya taze kesilmiş çiçek koyar
Her yere dağılmış oyuncaklar yok asla
Ve sevgilisi* çağırmaya geldiğinde
Onu yalnız kraliçe gibi beklerken bulacak
Çünkü onun yanındayken
Eski rutinden değişir
Ama diğer kadın hep uykusunda ağlar
Diğer kadında bu aşk hep olmayacak
Ve yıllar diğer kadınla geçip giderken
Hayatını yalnız geçirecek