El Far3i "Saheb Elra3i (صاحب الرّاعي)" testo

Traduzione in:en

Saheb Elra3i (صاحب الرّاعي)

صاحب الرّاعي:قلي يا ولدي ايش اللون الي تغني..ما هو الون الشمالي ..غن كانت غنوة للي بروحك بتفديه سمّعنا صوتك العالي..العالي..

قلت أنا هون شايفلك مش كل حدى رايقلك بس صدّقني لابقلك و أنا من هون..قلت أنا هون شايف انت الوحيد الي مش خايف مع الفرسان بتسايف عيني عليك عيني...

فلت أنا هون حاسس الجماعة راسهم يابس و بيعتمد شو لابس و أنا من هون..أنا هون اتطمذن الرأي العام متسمم مش حاب أتسرع و أعمم على شان الوم..انا لا شيخ ولا عالم أنا بس حاس في سوء تفاهم..و تافهين مننجر وراهم..بس بلش اليوم!

The Shepherd's Friend

- He said to me "hey boy, what is that you are singing... it's not northern*... if it was a song that you made up/wrote... let's hear it out loud... LOUD"

- I said "Being here, I noticed, not everyone is cool with you, but believe my, I like you and I am from here...from here I can see that you are the only one who isn't afraid... who is sword fighting with the knights, 3ainy 3alak 3ainy**"

CHORUS: He said to me "hey boy, what is that you are singing... it's not northern*... if it was a song that you made up... let's hear it out loud... LOUD"

- I said "Being here, I feel like people here are strong-headed/stubborn, and judge/don't like what I wear...and I am from here...(he said:*)I, here, am at ease. The public's opinions are poisons. I don't like to quickly generalize, because I wouldn't like to be blamed (for generalized judgments).I am not a sheikh (wise or religious man) or scholar...I just feel like there is a misunderstanding/dispute... and there are fools dragging us behind...but not today."

CHORUS: He said to me "hey boy, what is that you are singing... it's not northern*... if it was a song that you made up/wrote... let's hear it out loud... LOUD...LOUD"

Qui è possibile trovare il testo della canzone Saheb Elra3i (صاحب الرّاعي) di El Far3i. O il testo della poesie Saheb Elra3i (صاحب الرّاعي). El Far3i Saheb Elra3i (صاحب الرّاعي) testo. Può anche essere conosciuto per titolo Saheb Elra3i صاحب الرّاعي (El Far3i) testo.