Sagopa Kajmer "Merhametine Dön" testo

Traduzione in:ru

Merhametine Dön

KOLERAHerkes Uyudu Yine içtimada Düşünce bazen tercih etmen gerekirBilmemeyi bilmeye el değmemiş hayallerimin ortasında duranBir kara sevda camına Taş Fırlatsan uyansaCasaretimi topladım konuşacaktım sen gelince sular altındakaldı anLatacaklarım.Gözlerimin sığınagı kadar aralık kapım ellerin güL kokardısen diken satardın hayır ağLamıyorum üstümden yağmur buLutu geçtihayır ağLamıtorum gözüme biraz sen kaçtı çok tedirginimçünkü cok soğuksun ya hu yine ormanın içine doğru kaçtır ürkekbir ahu. Gülümsemene hasretim bağlanmış basiretim hemdekapalıymıs kısmetim.Boşuna Beklemişim, Bir Sokak köpeği buldum ona sarıldım ağladım ağladım..

NakaratAklımı avla bir gafil kuş gibi mermiye değsinAma bu canımı sakla,başka bir canım yok elimde avcumdaMerhametine Dön beni benden Çal buna Luzüm var Buna Luzüm var

SagopaYarım yanmış, yarım donmuş.Aklım buna şaşmısaöaşaşmamam gerekmiş, bu şaşkınlıklar aptalcaymısSenin Kalbin ahşapcaymıs benimki kezzapca,bu aşk ahmakcaGeç ve köşene otur suskun !Senin zamanın degiL bu zamanÖnce konuşmayı öğren sonra kolay kavranBu yollarda cok iyi olmalı manevran ve mis gibi kokmalı sundugun manolyanYolcuların yolcusuyum,Yolum tozlu topraklıGerilmiş ettten canbaz için iplerAsfaltın Üzeri paramparca cambazlarHepsini Kaldırıp atar ölümden cımbızlarVar Olan son Gücümle yüzümü yüzüne çevirmeliyimSeni Derhal GörmeliyimAma Hayır'...Bir ekz daha acı cekerek ölmemeliyim!..Sana Doğruları SöylemeliyimKarşımda Yollar, ahval paranormalben yolruldum,bir adım atmaya Kalmadı Takat.Beni üzmeden söylemeye Çalıstıklarının hepsi yüzümü mosmor eden sert tokat.

NakaratAklımı avla bir gafil kuş gibi mermiye değsinAma bu canımı sakla,başka bir canım yok elimde avcumdaMerhametine Dön beni benden Çal buna Luzüm var Buna Luzüm var

Qui è possibile trovare il testo della canzone Merhametine Dön di Sagopa Kajmer. O il testo della poesie Merhametine Dön. Sagopa Kajmer Merhametine Dön testo. Può anche essere conosciuto per titolo Merhametine Don (Sagopa Kajmer) testo.