One OK Rock "Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu (夜にしか咲かない満月)" testo

Traduzione in:enhuit

Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu (夜にしか咲かない満月)

正しい事なんて何もないこの世界で正そうとしているヤツは知る限りは偽善者でこんな僕らでも分かるアンタらのその行動はどう見てもくだらない互いの傷のなめ合いで

時に人は 当たり前を履き違えてる事があるそれを気づかせてくれるのはMaybe it’s more simple thing

月光りよ今照らせ!間違えそうな僕らをひたすら照らし続けて 転ばぬようにと僕らをいつも誘う 正しい未来の光はネオンや街灯じゃなくて夜にだけ咲くまん丸い満月

Hey, Mr. Crazy, don’t you think?分からなくなった僕たちは誰を信用して誰を傷つけりゃいいの?

嫌われて孤立するより嫌って敵作る方が今の今までは少し楽なんだ so 思っていた

月光りよ今照らせ!間違えそうな僕らをひたすら照らし続けて 迷わぬようにと僕らをいつも誘う 正しい未来の光はネオンや街灯じゃなくて夜にだけ咲くまん丸い満月

ありふれたモノのせいで 汚されたこの球体に月は僕らが生まれる前から背を向けずに光を与え続けてくれていた!絶望的なこの僕らに!

僕らはまだ朽ちてないさ 間違えても腐らないさどれだけ先ある僕らに口を挟むつもり?

月光りよ今照らせ!ウソだらけのこの街を全部をさらけ出させて 慌てる顔が見たいそれでも慌てずにまだ冷静を装う奴には「かわいそうに」と一言耳元で囁いて笑ってやる

The Moon that Blossoms Only in the Nighttime

There is no “right way” in this worldAs far as I’m concerned, those who think so are hypocritesNo matter how we and whoever understands looks at itIt’s a pointless licking of each other’s wounds

Usually, people walk in the most obvious shoes of anotherBut this giving of empathyMaybe it’s more simple thing

Let the moon’s light shine! We may have made mistakesBut we’re determined to shine on in order to not fall downThe light we call on for our “correct” futureIs not neon or from a streetlampIt’s from the perfectly round moon that blossoms only in the nighttime

Hey, Mr. Crazy, don’t you think?We’ve lost all understandingSo is it okay for us to believe in someone or hurt somebody?

Up until now, I’ve thought thatRather than being hated and aloneMaking enemies was much more enjoyable

Let the moon’s light shine! We may have made mistakesBut we’re determined to shine on in order to not get lostThe light we call on for our “correct” futureIs not neon or from a streetlampIt’s from the perfectly round moon that blossoms only in the nighttime

It’s the fault of everyday things thatFrom before we were ever born into this dirtied worldThe moon went on giving light without facing our backs!In a hopeless way to a bunch like us!

Even though we’ve done wrong, we’re not rotten yet, and we haven’t decayedHow long do you plan to cut into our past selves?

Let the moon’s light shine! I want to see the flustered face of this town that’s covered in liesAfter everything’s been brought out into the openAnd when there are still those who insist on pretending to keep calmI’ll whisper this single phrase, “How pitiful”Into their ears and laugh

Luna piena che sboccia solo di notte

In questo mondo, in cui nulla è giusto,colui che cerca di cambiare le conoscenze è un ipocrita,nonostante noi possiamo capire delle azioni del genere.Gli stupidi, che non sbagliano mai, si leccano le ferite a vicenda.

A volte le persone trascurano le cose mondane.Lascia che me ne accorga.Ma forse è qualcosa di più semplice...

Lascia che la luna vi splenda sopra! Sopra a tutti i nostri errori e colpe.Continuo onestamente, senza fallire.Accendo il futuro perfetto, così che possa tentarci.Nessuna luce al neon o della strada,ma una luna perfettamente tonda che sboccia solo di notte.

Ehi, Sig. Pazzo, non lo pensi anche tu?Siamo tutti dei perdentidi cui ci si può fidare e che sono qui perché si accumulino altre cicatrici?

Dalla solitudine nasce l'odio,e l'odio crea nemici.Fino ad ora, credevo fosse così semplice.

Lascia che la luna vi splenda sopra! Sopra a tutti i nostri errori e colpe.Continuo onestamente, senza fallire.Accendo il futuro perfetto, così che possa tentarci.Nessuna luce al neon o della strada,ma una luna perfettamente tonda che sboccia solo di notte.

In questo mondo rovinato dalle cose mondane,da molto prima che nascessimo noi, la lunaha continuato a darci la luce, nonostante le voltassimo le spalle,la dava a noi, che eravamo senza speranza.

Anche se facciamo errori, non degenereremo.A quanto del nostro futuro abbiamo intenzione di aggrapparci?

Lascia che la luna vi splenda sopra! Su questa città piena di bugie.Rivela dei volti umani e si spaventa.Ora finge di avere serenità e calma,e dice: «Mi fate compassione»,sussurrandolo nel tuo orecchio, ridendo.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu (夜にしか咲かない満月) di One OK Rock. O il testo della poesie Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu (夜にしか咲かない満月). One OK Rock Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu (夜にしか咲かない満月) testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu 夜にしか咲かない満月 (One OK Rock) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu 夜にしか咲かない満月 senso.