Édith Piaf "Les Trois Cloches" testo

Traduzione in:hrit

Les Trois Cloches

Village au fond de la valléeComme égaré, presqu'ignoréVoici qu'en la nuit étoiléeUn nouveau-né nous est donnéJean-François Nicot il se nommeIl est joufflu, tendre et roséÀ l'église, beau petit homme,Demain tu seras baptisé...

Une cloche sonne, sonneSa voix d'écho en échoDit au monde qui s'étonne :« C'est pour Jean-François Nicot. »C'est pour accueillir une âmeUne fleur qui s'ouvre au jourÀ peine, à peine une flammeEncore faible qui réclameProtection, tendresse, amour...

Village au fond de la valléeLoin des chemins, loin des humainsVoici qu'après dix-neuf annéesCoeur en émoi, le Jean-FrançoisPrend pour femme la douce ÉliseBlanche comme fleur de pommierDevant Dieu, dans la vieille égliseCe jour il se sont mariés...

Toutes les cloches sonnent, sonnentLeurs voix d'écho en échoMerveilleusement couronnentLa noce à François Nicot :« Un seul cœur, une seule âme,Dit le prêtre, et pour toujoursSoyez une pure flammeQui s'élève et qui proclameLa grandeur de votre amour. »

Village au fond de la valléeDes jours, des nuits, le temps a fuiVoici qu'en la nuit étoiléeUn coeur s'endort, François est mort...Car toute chair est comme l'herbeElle est comme la fleur des champsÉpis, fruits mûrs, bouquets et gerbes,Hélas tout va se dessèchant...

Une cloche sonne, sonneElle chante dans le ventObsédante et monotoneElle redit aux vivants :« Ne tremblez pas cœurs fidèlesDieu vous fera signe un jour !Vous trouverez sous Son aileAvec la vie éternelle,L'éternité de l'amour... »

Le tre campane

Paese in fondo alla valle,come sperduto, quasi dimenticato.Ecco che, nella notte stellata,un neonato ci è donato.Si chiama Jean-Francois Nicot,è paffuto, tenero e rosa.In chiesa, bel piccolo uomo,domani sarai battezzato.

Una campana suona, suona;la sua voce di eco in ecodice al mondo, sorpreso:"È per Jean-Francois Nicot.È per accogliere un'anima,un fiore che si apre al giorno,Quasi, quasi una fiammaancora flebile, che richiedeprotezione, affetto, amore.

Paese in fondo alla valle,lontano dalle strade, lontano dagli uomini.Ecco che, diciannove anni dopo,col cuore emozionato, Jean-Françoisprende in moglie la dolce Èlise,bianca come un fiore di melo.Davanti a Dio, nella vecchia chiesa,quel giorno si sono sposati.

Tutte le campane suonano, suonano.Le loro voci di eco in ecomeravigliosamente coronanoil matrimonio di Francois Nicot."Un cuore solo, un'anima sola",dice il prete, "e per sempresiate una fiamma purache salga e che proclamila grandezza del vostro amore".

Paese in fondo alla valle:giorni, notti, il tempo è fuggitoEcco che, nella notte stellata,un cuore s'addormenta: François è morto.Perché ogni carne è come l'erba,è come il fiore dei campi.Spighe, frutti maturi, mazzi, covoni,ahimè, tutto è destinato a seccarsi.

Una campana suona, suona,canta nel vento.Ossessiva e monotonaripete ai vivi:"Non tremate, cuori fedeli.Dio un giorno vi darà appuntamento!Troverete sotto la sua ala,con la vita eterna,l'eternità dell'amore".

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Les Trois Cloches di Édith Piaf. O il testo della poesie Les Trois Cloches. Édith Piaf Les Trois Cloches testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Les Trois Cloches senso.