Forseti "Wolfszeit" paroles

Traduction vers:fr

Wolfszeit

Schaudernd flüstert die ergraute Welt,In der Ferne dunkler Regen fällt.Einsam zieht ein Klagen durch die Nacht,Keine Flamme, die mein Leben neu entfacht.

War doch nur ein Traum, der mich befreit.Ruhmlos sich des Tages Lichte neigt.Darf nicht sein, was ich mir selbst erwähltUnd die Klinge abermals mein Herz verfehlt.

Tod mit Tod und Schmerz mit Schmerze ringt,Mich um meines Lebens Blute bringt.So erlischt der letzte HoffnungsscheinUnd auf einmal werde ich wieder Erde sein.

Wieder Erde sein...

Le temps du loup

Le monde grisonnant murmure, frissonnantAu loin tombe une sombre pluieUne plainte solitaire traverse la nuitPas une flamme qui à nouveau attise mon amour

Ce n'est pourtant qu'un rêve qui me libèreSans gloire aucune, la lumière du jour déclineCette chose que j'ai moi-même choisie ne peut être,Et la lame rate une nouvelle fois mon cœur

La mort lutte contre la mort et la douleur contre la douleur,Me dépouillant de mon sang, de ma vie1Ainsi s'éteint la dernière lueur d'espoirEt d'un seul coup, je ne serai à nouveau que terre

À nouveau que terre...

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Wolfszeit de Forseti. Ou les paroles du poème Wolfszeit. Forseti Wolfszeit texte en Français. Cette page contient également une traduction et Wolfszeit signification. Que signifie Wolfszeit.