Hani biz mecazi aşkların
Buruk özlemiydik
Hani biz her gün
ilk kez gibi sevişirdik
Şimdi sabahları neden
Bir tek kelime bile etmez olduk
Işıklar söndüğü zaman
Sırtımızı dönüp uyur olduk
İstersen ağla istersen bağır
Döndürebilsek bile zamanı geriye
Aşk bitmiş be aşk, pas tutmuş hazla
Yarınsız dünlerle nereye kadar
Hani biz hiç kimseye öyle benzemezdik
Hani biz hiçbir şeyi bizden gizlemezdik
Şimdi herkes kadar
Kolay bir bir yalanları süsler olduk
Çırılçıplak yan yana
Küsmez barışmaz olduk
O what happened to us, we were
twisted dream of symbolic loves
O what happened to us, we made love everyday
as if it was the first time
what happened that now
we stay awake all night without saying a word
and when lights go off
we sleep turning our backs on each-other
you go weep or cry if you want
but if we were even able to take back time
love has ended and it's been rusted delightfully
how far one can go with future-less yesterdays
O what happened to us, we were like no-one else
O what happened to us, we had nothing to hide from each-other
but now like everyone else we're easily decorating every word with lies
here we are stark naked side by side
not sullen nor friendly
Qu'en est-il de nous
Nous étions la nostalgie amère d'amours figurés
Qu'en est-il de nous, chaque jour
Nous faisions l'amour comme la première fois
Maintenant, le matin, pourquoi
Nous ne prononçons plus un mot
Quand les lumières sont éteintes
Nous nous tournons le dos et nous endormons
Pleure, crie, si tu veux
Si seulement on pouvait remonter le temps
L'amour est fini, il a rouillé avec plaisir
Jusqu'où aller avec un passé sans lendemain?
Qu'en est-il de nous, nous ne ressemblions à personne
Qu'en est-il de nous, nous ne nous cachions rien
Maintenant, autant que tout le monde,
Nous décorons chaque mensonge
Complètement nus, côte à côte
Nous ne sommes ni fâchés, ni réconciliés
Ezek vagyunk mi. A szerelem
kifacsart álmai voltunk.
Ezek vagyunk mi. Úgy szeretkeztünk
minden nap, mintha az első alkalom volna.
Mi történt, hogy most
egész éjjel ébren fekszünk, s nem szólunk egy szót sem,
És mikor a fények kihunynak,
egymásnak hátat fordítva alszunk el.
Sírj, vagy sikolts, ha akarsz,
De még ha vissza is forgathatnánk az időt,
A szerelmünk már halott és rozsdás.
Meddig juthatunk el a holnapban a tegnapok nélkül?
Ezek vagyunk mi. Olyanok voltunk,
mint senki más.
Ezek vagyunk mi. Semmit sem titkoltunk
egymás előtt.
De most olyanok vagyunk, mint bárki más,
szavainkat hazugságok díszítik.
Itt vagyunk anyaszült meztelenül egymás mellett,
se nem dühösen, se nem barátságosan...
ТЫ знаешь мы были метафорой любви и горькой тоски
Ты знаешь мы каждый день любили друг друга как в первый раз
Теперь же отчего по утрам хотя бы одно слово сказать друг другу не можем?
Мы стали теми кто поварачивается спиной к друг другу когда гаснет свет и засыпает
Привпев:
Хочешь плачь!Хочешь хоть кричи!
Даже если бы мы смогли повернуть время вспять
Любовь закончилась-закончилась,покрылась плесенью причём спокойно покрылась
Как долго мы будем жить вчерашним днём?
Ты помнишь мы не были похожи ни на кого,
Ты помнишь мы ничего не скрывали друг от друга
Теперь стали как все
Ложь стала нашим украшением
Стоим плечё к плечу в чём мать родила
И мы больше ни соримся ни меримся
Que nos pasó, fuimos retorcidos por sueños de amores simbólicos
Que nos pasó, hicimos el amor cada día como si fuera la primera vez
Que nos pasó ahora permanecemos despiertos toda la noche sin decir una palabra
Y cuando las luces se apagan dormimos dándonos las espaldas el uno al otro
Tú vas a llorar y llorar si quieres pero si pudiéramos incluso devolver el tiempo el amor se ha terminado y se ha oxidado delicadamente Cuán lejos podemos llegar si no hay un mañana
Que nos pasó, fuimos como nadie más
Que nos paso, no teníamos nada que escondernos el uno al otro pero ahora como todos los demás fácilmente decoramos cada palabra con mentiras
Aquí estamos desnudos uno al lado del otro
Ni hostil ni amistosamente