İsmail YK "Ben Senin Ananın" paroles

Traduction vers:fafrru

Ben Senin Ananın

Deli dolu değilim ben aslında

Benimde bir kalbim var severim

Arada sırada kuzu gibi olurum

Gerekirse acısını ben çekerim

Sensiz olmuyor farkettim

Seni bir daha üzmem canım

Arada sırada kuzu gibi olurum

Gerekirse acısını ben çekerim

İlk defa ben birine yandım

Bir anda kendimi mecnun sandım

Olumsuca sözler etme,

Söyletme beni şimdi

Ben senin ananın ellerinden öpeceğim

Allahı`n emriyle isteyecegim

Eğer bana kızıpta asla olmaz derse

İnan bu dünyayı yakarım bebeğim

Ben senin ananın ellerinden öpeceğim

Allah`ın emriyle isteyecegim

Eğer bana kızıpta asla olmaz derse

İnan bu dünyayı yakarım bebeğim

Kıvrana kıvrana geldim

Güzelim yandım bittim

Sensiz ahlar çektim aç kollarını

Yanıyor öpsen a a

Dört duvar arasında

Geceleri bir yastıkta

Dalsak rüyalara,

Rüya gerçek olacak

Ben senin ananın ellerinden öpeceğim

Allahı`n emriyle isteyecegim

Eğer bana kızıpta asla olmaz derse

İnan bu dünyayı yakarım bebeğim

Ben senin ananın ellerinden öpeceğim

Allah`ın emriyle isteyecegim

Eğer bana kızıpta asla olmaz derse

İnan bu dünyayı yakarım bebeğim

Şiir:

Ne güneş yakar ne de ateş beni

Ne yağmur ne de rüzgar söndürür bu ateşi

Kapını açık tut canım gidiyorum

İnan seni ölesiye seviyorum

Bil ki yarın ben senin, ben senin, ben senin

Ben senin ananın ellerinden öpeceğim

Allahı`n emriyle isteyecegim

Eğer bana kızıpta asla olmaz derse

İnan bu dünyayı yakarım bebeğim

Ben senin ananın ellerinden öpeceğim

Allah`ın emriyle isteyecegim

Eğer bana kızıpta asla olmaz derse

İnan bu dünyayı yakarım bebeğim

Ta mère

Au fond, je ne suis pas plein d'énergieMais moi aussi j'ai un coeur, j'aimeParfois je suis doux comme un agneauEt s'il le faut, j'en souffriraiJe me suis rendu compte que ton absence était insupportableJe ne te ferai plus jamais de peine, mon amourParfois je suis doux comme un agneauEt s'il le faut, j'en souffriraiC'est la première fois que je suis amoureux de quelqu'unEn un instant, je me suis cru fou d'amourNe dis rien de négatif,Ne me fais pas parler maintenantJ'embrasserai les mains de ta mèreJe désirerai sur ordre de DieuSi elle se met en colère contre moi et me dis "hors de question"Crois-moi, bébé, j'incendierai ce mondeJ'embrasserai les mains de ta mèreJe désirerai sur ordre de DieuSi elle se met en colère contre moi et me dis "hors de question"Crois-moi, bébé, j'incendierai ce monde

Je suis venu en souffrantMa belle, je suis consumé, c'en est fini de moiSans toi, je soupirais, ouvre les brasJe souffre, toujours toi, ahEntre quatre mursSi seulement nous pouvions plonger dans les rêvesLa nuit, sur un seul et même oreiller,Le rêve deviendra réalitéJ'embrasserai les mains de ta mèreJe désirerai sur ordre de DieuSi elle se met en colère contre moi et me dis "hors de question"Crois-moi, bébé, j'incendierai ce mondeJ'embrasserai les mains de ta mèreJe désirerai sur ordre de DieuSi elle se met en colère contre moi et me dis "hors de question"Crois-moi, bébé, j'incendierai ce monde

Ni le soleil ni le feu ne peuvent me brûlerNi la pluie, ni le vent ne peuvent éteindre ce feuLaisse la porte ouverte, mon amour, je m'en vaisCrois-moi, je t'aime à en mourirSache que demainJ'embrasserai les mains de ta mèreJe désirerai sur ordre de DieuSi elle se met en colère contre moi et me dis "hors de question"Crois-moi, bébé, j'incendierai ce mondeJ'embrasserai les mains de ta mèreJe désirerai sur ordre de DieuSi elle se met en colère contre moi et me dis "hors de question"Crois-moi, bébé, j'incendierai ce monde

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Ben Senin Ananın de İsmail YK. Ou les paroles du poème Ben Senin Ananın. İsmail YK Ben Senin Ananın texte en Français. Peut également être connu par son titre Ben Senin Ananin (Ismail YK) texte. Cette page contient également une traduction et Ben Senin Ananin signification. Que signifie Ben Senin Ananin.