Mashrou' Leila "Aoede (ايودي)" paroles

Traduction vers:deenfaherotr

خذ العباب عني
أنا اسير مرايتي
ايودي
ايودي
عم برجع ناديلك
اعتقني شياطيني
بسقي بدمها ترابك
لعله ينمي لحني
ايودي
جازيني
سيطر على فمي
جازي العباد

الكلمات تنفس
بس الحياة تنفس
كلمني
كلمني
طيفك بيرعبني
شفتو عطول عمري
لو بس يسامرني
عسى الكلام يرعاني
ايودي
واسيني
در الكلام مني
جاري العباد

Befreie mich von den Fluten
Bin in Spiegeln gefangen
Aoide, Aoide

Kehre zurück zu mir
Nimm Dämonen von mir
Deine Erde zu bewässern
erwüchse daraus eine Melodie

Aoide
Honoriere mich
Gebiete über meinen Mund
Belohne deine Verehrer

Wenn Worte atmen
Das Leben atmet
Sprich zu mir, Sprich zu mir
Dein Geist erschreckt mich
Obwohl ich entbehrte ihn im Leben
Wenn er doch zu mir spräche
Und die Worte mich nährten

Aoide
Tröste mich
Laß Worte aus mir fließen
Belohne deine Verehrer

Take the surges away from me
I am a prisoner of my mirror
Aoede, Aoede
I am calling you back again
Free me from my demons
I’ll water your soil with their blood
Perhaps my melody will grow
Aoede
Penalize me
Control my mouth
Penalize the worshipers
Words are (the act of) breathing;
But life is (the act of) breathing
Talk to me, Talk to me
Your ghost petrifies me
I saw it throughout my life
If only it humored me
Hoping words would take care of me
Aoede
Console me
Words poured from me
Penalize the worshipers

این پریشانی را از من دور کن
من اسیر آينه ام هستم
ایودی
ایودی
صدایت می زنم تا بازگردی
مرا شیاطین (روح های پلید) ام رها کن
با خون آنها خاک تو آبیاری می کنم
تا که نغمه (ملودی) ام رشد کند
ایودی
نصیبم را بده
بر دهانم مسلط شو
نصیب پرستندگانت را بده

کلمات مثل نفس کشیدن هستند
اما کل زندگی نفس کشیدن است
با من سخن بگو
با من سخن بگو
شبح تو مرا می ترساند
در تمام طول زندگی ام آن را دیده ام
ای کاش که به من لطف کند
که شاید کلمات از من مراقبت کنند
ایودی
آرام ام کن
کلمات را از من جاری کن
نصیب پرستندگانت را بده

קח את המתחים ממני
אני עבד למראה שלי
אייבודי, אייבודי

שוב אני קורא לך
שחררי אותך מהשדים
אני אשקה את אדמתך עם דמם
אולי כך המנגינה שלי תגבר

אייבודי
הענישי אותי
שלטי במילותי
הענישי את מעריצי
מילים הם נשימה
אבל חיים הם נשימה
דברי איתי, דברי איתי
הרוח שלך משתקת אותי
ראיתי את זה דרך חיי
אם זה רק היה מצחיק אותי
מקווה שהמילים ישמרו עלי
אייבודי
נחמי אותי
מילים נשפכו ממני
הענישי את מעריצי

Ia-mă din această furtună.
Sunt un prizonier al oglinzilor.
Aoede! 1
Aoede!
Te invoc din nou;
Scapă-mă de demoni,
Să-ți ud țărâna cu săngele lor,
Poate o să crească o melodie
Aoede!
Onorează-mă!
Cucerește-mi gura;
Răsplătește-ți adepții.

Dacă cuvintele respiră,
Viața respiră.
Vorbește!
Vorbește!
Stafia ta mă înspăimântă,
Deși ai fost mereu o stafie pentru mine.
De-ar vorbi doar,
iar cuvintele m-ar hrăni.
Aoede!
Consolează-mă!
Sângerează-mi cuvintele din mine,
Răsplătește-i pe cei ce se roagă.

Dev dalgaları benden uzaklaştır
Ben kendi aynamın bir tutsağıyım
Aoede, Aoede
Seni geri çağırıyorum
Kendimi şeytanlarımdan özgür bırakıyorum
Toprağını kanlarıyla sulayacağım
Böylece ezgim çoğalacaktır
Aoede
Mükafatlandır beni
Dilimi kontrol et
İnananları mükafatlandır
Kelimeler nefes almaktır
Yaşamak nefes almaktır
Konuş benimle, konuş
Senin ruhun beni şaşkına çeviriyor
Onu hayatım boyunca gördüm
Eğer beni memnun etseydi
Kelimelerin bana sahip çıkacağını umardım
Aoede
Avut beni
Kelimeler ağzımdan boşalıyor
İnananları mükafatlandır