Baccara "Parlez-vous français?" letra

Traducción al:enhuru

Parlez-vous français?

Wow, bonjour, ma chèreTu as bonne mine, MayteComment cela a été: l'île, la mer, la plage?Hmm... formidable, MariaComme un rêveAh, si tu avais vuAha, as-tu compris l'importanceDe savoir le français?Dis-le moiNonJe t'en prie, vois-tu?Oh, je le sais, c'est-à-dire...Ah, j'y suis: l'amour?Ah, une affaire de cœur?Vas-y....Et bien, ça y est

Heures à la plage, un bel après-midiLe soleilLe soleil?Me réveilleTe réveille?Quel jeune homme en passantUn visage, sans alliance?Ses yeux bleus très dangereuxEt alors?Mmm alors?Uh, cet hommeUh, cet homme?Uh, il vient chez moi comme un brigand, demandant:

Parlez-vous français?La langue d'amour et de l'étéVoilà c'est une chance d'un cours de vacancesMais honni soit qui mal y pense

Il me dit:Parlez-vous français?Mais cette nuit, laissez-moi prierDe voir les lumières d'une jolie manièreDe faire l'amour en bon français

Quel bonheur, sans nuagesL'amour en véritéQuand on pleureDe bonheur?EmbrasserEnchantéOh, quel temps de jeunes foliesL'année prochaine, plus d'une semaineNous irons là-bas ensembleNous serons...C'est si beauNous serons...C'est si beauNous serons comme les belles de Paris

Nous dirons:Parlez-vous français?La langue d'amour et de l'étéVoilà c'est une chance d'un cours de vacancesMais honni soit qui mal y pense

Nous dirons:Parlez-vous français?Mais cette nuit, laissez-moi prierDe voir les lumières d'une jolie manièreDe faire l'amour en bon françaisOlé!

Nous dirons:Parlez-vous français?La langue d'amour et de l'étéVoilà c'est une chance, d'un cours de vacancesMais honni soit qui mal y pense

Nous dirons:Parlez-vous français?La langue d'amour et de l'étéVoilà c'est une chance d'un cours de vacancesMais honni soit qui mal y pense

Parlez-vous français?Mais cette nuit, laisse-moi prierDe voir les lumières d'une jolie manièreDe faire l'amour en bon français

Nous dirons:Parlez-vous français?

Beszélsz franciául?

Wow, üdv, drága,Nagyszerűen nézel ki, Mayte,Milyen volt a sziget, a tenger, a strand?Hmm … csodálatos, Maria,Mint egy álom,Ó, ha láthattad volna …!Aha, most már érted, miért olyan fontos,Hogy beszélj franciául?Mondd, hogy nem,Könyörgöm, látod?Ó igen, tudom, értem …Ó, igen: a szerelem?Ó, szívügyek?Gyerünk,És igen, ez az!

Órákon át a parton, egy gyönyörű délután,A Nap,A Nap?Ó, mit látok,Te is látod?Itt jön egy fiatalember,Egy férfi, jegygyűrű nélkül?Veszélyesen kék szemei vannak …És akkor mi van?Hm, mi van?Ó, egy férfi,Ó, egy férfi?Ó, hozzám lép, mint egy útonálló,és azt kérdezi:

Beszélsz franciául,A nyár és a szerelem nyelvén?Itt a lehetőség egy jó kis nyári kalandra,De rossz az, aki rosszra gondol …

Azt mondta:Beszélsz franciául?De ma éjjel gyere velem,Lásd gyönyörűnek a fényeket,És szeress, ahogy a franciák …

Mi a boldogság, a felhőtlen,Az igaz szerelem,Amikor örömödben könnyezel?Ölelések,Bűbáj,Ó, micsoda idők, fiatalság: bolondság!Jövőre, több mint egy hétre,Együtt jövünk ide,Együtt leszünk …Olyan gyönyörű,Együtt leszünk ...Olyan gyönyörű,Olyanok leszünk, mint Párizs ékességei.

Azt mondjuk majd:Beszélsz franciául,A nyár és a szerelem nyelvén?Itt a lehetőség egy jó kis nyári kalandra,De rossz az, aki rosszra gondol …

Azt mondjuk majd:Beszélsz franciául?De ma éjjel gyere velem,Lásd gyönyörűnek a fényeket,És szeress, ahogy a franciák …Olé!

Azt mondjuk majd:Beszélsz franciául,A nyár és a szerelem nyelvén?Itt a lehetőség egy jó kis nyári kalandra,De rossz az, aki rosszra gondol …

Azt mondjuk majd:Beszélsz franciául,A nyár és a szerelem nyelvén?Itt a lehetőség egy jó kis nyári kalandra,De rossz az, aki rosszra gondol …

Beszélsz franciául?De ma éjjel gyere velem,Lásd gyönyörűnek a fényeket,És szeress, ahogy a franciák …

Azt mondjuk majd:Beszélsz franciául?

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Parlez-vous français? de Baccara. O la letra del poema Parlez-vous français?. Baccara Parlez-vous français? texto. También se puede conocer por título Parlez-vous francais (Baccara) texto.