Όλα γίνονται για την υπόληψη
Όλα γίνονται για τα όνειρα
Όλα γίνονται για να κάνεις το καλύτερο απ' όλα
Θα το μάθεις οταν είσαι καλά
Επειδή θα μιλάς σαν μίμος
Θα φας τα μούτρα σου
Επανέρχεσαι και τα πας μια χαρά
"Ένας διακριτικός κλόουν,
μια μηχανή ηθικολογικού κυρήγματος"
Είναι ένα απ' τα πιο γλυκά πράγματα
που θα μου έλεγες
Όμως δεν έχω χρόνο για την διεστραμένη υπόληψή σου
Γιατί παίζεις με το μυαλό μου ;
Δε θέλω να σε ακούσω να το λες
Τώρα τα βάζεις με την υπερηφάνειά μου
Κοίτα, πιστεύεις πως είσαι πιο έξυπνη από 'μένα
Λοιπόν, ο καθένας το ξέρει
πως δε θα είσαι ποτέ πιο έξυπνη από 'μένα
Έτσι πάει,
Πήρα είκοσι κιλά εξαιτίας σου
Υπήρχε ενα "Σίγμα" στο στήθος μου
Λοιπόν ομολογώ, ήσουν πάρα πολύ άγχος για μένα
Θα μπορούσα να πάθω καρδιακή προσβολή στην καλύτερη
Λοιπόν τώρα το βγάζω προς τα έξω
Το βγάζω προς τα έξω
Και το ξερνάω στο κοινό
επειδή αυτοί με ανεβάζουν, αυτοί με ανεβάζουν,αυτοί με ανεβάζουν
Όταν νιώθω πεσμένος
Τι ξερνάω?
Ξερνάω κατι για το οποίο δε μιλάμε
Οναμάζεται δική μου... άποψη
Δε θέλω να σε ακούσω να το λες
Τώρα τα βάζεις με την υπερηφάνειά μου
Λοιπόν, αρρώστησα να στέκομαι στην ουρά σου
Οπότε τωρα θα πρέπει να το πάρεις
Πάρ' το στην καρδιά
Ποτέ δε θα αφήσω τις μαλακίες να με ισοπεδώσουν
Σταμάτα να με υποτιμάς
Ο πόλεμός σου ειναι παλιός, το παιγχνίδι σου τελείωσε
Οπότε έχω εδώ για 'σένα τον πιο κρύο μου ώμο
Δε θέλω να σε ακούσω να το λες
Τώρα τα βάζεις με την υπερηφάνειά μου
Την υπερηφάνεια μου
Κάτι για το οποίο δεν μιλάμε
Κάτι για το οποίο δεν μιλάμε
C'est la vapeur qui compte
Ce sont les rêves qui comptent
C'est toujours faire de notre mieux qui compte
Tu le sauras lorsque tu iras bien,
Car tu parleras comme un mime
Tu tomberas face la première,
Tu te relèveras, et tu iras bien
"Un clown bien aimable,
Une machine qui fait la morale, fait la morale"
Est une des choses les plus gentilles
Que tu dirais à mon sujet,
Mais je n'ai pas le temps pour ta fausse estime
Pourquoi joues-tu avec ma tête?
Je ne veux pas t'entendre le dire
Maintenant, tu sèmes la pagaille dans mon orgueil
Écoute, tu crois que tu es plus intelligente que moi
Et bien, tout le monde sait
Que tu ne seras jamais plus intelligente que moi
Ainsi va la vie
J'ai pris quarante livres à cause de toi
Y avait-il un S sur ma poitrine?
Et bien, je l'admets, tu étais un trop grand stress
J'aurais fait une crise cardiaque, dans le meilleur des cas
Alors maintenant, je relâche mon souffle
Je relâche mon souffler
Et je le crache sur la foule
Car elle me soulève, elle me soulève, elle me soulève
Lorsque je me sens au plus bas
Qu'est-ce que je crache?
Je crache quelque chose dont on ne parle jamais
Ça s'appelle...ma tête
Je ne veux pas t'entendre le dire
Maintenant, tu sèmes la pagaille dans mon orgueil
Et bien, j'ai en marre de me tenir dans ton rang
Alors maintenant tu devras le prendre,
Le prendre à coeur
Je ne laisserai jamais cette merde me foutre en l'air
Arrête de me parler de façon condescendante
Ta guerre est ancienne, ta partie est terminée
Alors voici mon épaule la plus froide
Je ne veux pas t'entendre le dire
Maintenant, tu sèmes la pagaille dans mon orgueil
Mon orgueil
Quelque chose dont on ne parle pas
Quelque chose dont on ne parle pas
Si tratta di vapore
Si tratta di sogni
Si tratta di ricavare il meglio da ogni cosa
Saprai quando starai bene
Perché parlerai come un mimo
Cadrai di faccia
Ti rialzerai e starai bene
"Un clown premuroso,
Una macchina da prediche"
È una delle cose più dolci
Che diresti su di me
Ma non ho tempo per i tuoi apprezzamenti distorti
Perché stai giocando con la mia mente?
Non te lo voglio sentir dire
Ora stai scherzando con il mio orgoglio
Senti, pensi di essere più intelligente di me
Beh lo sanno tutti
Che non sarai mai più intelligente di me
È così che va
Sono aumentato di 18 Kg per colpa tua
C'era una S sul mio petto?
Beh lo confesso, tu eri troppo stressante
Avrei avuto un attacco di cuore nella migliore delle ipotesi
Quindi ora lo butto fuori
Lo butto fuori
Lo sputo sulla folla
Perché loro mi sollevano, loro mi sollevano, loro mi sollevano
Quando mi sento giù
Che cosa sto sputando fuori?
Sto sputando fuori qualcosa di cui non parliamo mai
Si chiamano... pensieri, i miei
Non te lo voglio sentir dire
Ora stai scherzando con il mio orgoglio
Beh, sono stanco di stare dietro di te
Quindi ora lo dovrai accettare
Prendila sul serio
Non permetterò mai che tu mi fotta
Smettila di sminuirmi
La tua guerra è vecchia, il tuo gioco è terminato
Quindi ecco che ti ignoro
Non te lo voglio sentir dire
Ora stai scherzando con il mio orgoglio
Il mio orgoglio
Qualcosa di cui non parliamo
Qualcosa di cui non parliamo
Totul este despre abur
Totul este despre vise
Totul este despre a incerca sa obtii binele din fiecare situatie
O sa sti cand esti bine
Caci vei vorbi ca si un mim
Vei cadea cu fata-n jos
Te vei ridica si vei fi bine
"Un clown considerabil,
O masina de predicat"
E unul dintre cele mai dragute lucruri
Care le-ai spune despre mine
Dar nu am timpul pentru stina ta distorsionata
De ce te joci cu mintea mea?
Nu vreau sa sa te aud cum vorbesti
Acum te cam iei de mandria mea
Uite, tu crezi ca esti mai desteapta ca mine
Ei bine, toata lumea stie
nu o sa fi mai desteapta ca tine
Asa e mersul
M-am mai ingrasat din cauza ta
A fost un S pe corpul meu
Ei bine, marturisesc, erai prea mult stres
As fi avut un infarct mai bine
Deci acum respir
Respir
Si imi scuip problemele in public
Caci ei ma ridica, ma ridica, ma ridica
Cand simt ca sunt jos
Ce scuipam?
Ceva despre care noi nu vorbeam niciodata
Se numeste... mintea mea
Nu vreau sa sa te aud cum vorbesti
Acum te cam iei de mandria mea
Ei bine, m-am saturat sa stau cu tine
Deci acum va trebui sa suporti
Pune asta la inima
Nu o sa las niciodata prostiile tale sa me deranjeze
Nu mai vorbi cu mine
Razboiul tau e vechi, jocul e gata
Deci uite aici si celalalt umar
Nu vreau sa te aud vorbine
Acum te cam iei de mandria mea
Mandria mea
Ceva despre care nu vorbim
Ceva despre care nu vorbim
Все дело в энергии,
Все дело в мечтах.
Все дело в том, чтобы получить лучшее из того, что есть.
Ты чувствуешь, когда ты в порядке,
Потому, что ты говоришь, как мим.
Ты упадешь вниз лицом,
Поднимаешься, и все снова хорошо.
"Серьезный клоун,
Читающая исповеди машина"
Это одно из самого милого, что
Ты ты можешь сказать обо мне.
Но у меня нет времени на твою разрушенное уважение.
Почему ты играешь с моим мозгом?
Я не хочу слышать как ты скажешь это
Теперь ты имеешь дело с моей гордостью.
Слушай, ты думаешь ты умнее меня,
Так вот, все знают,
Что ты никогда не будешь умнее меня.
Такие дела.
Я набрал 40 фунтов из-за тебя.
Хотя до этого казался себе суперменом.
Итак, я признаю, ты приносишь слишком много проблем
Лучше бы у меня случился сердечный приступ.
Так что теперь я выдыхаю это,
Я выдыхаю.
И проговариваю все в толпу.
Потому что они вдохновляют меня, вдохновляют меня, вдохновляют меня.
Когда я расстроен,
Что я могу проговорить,
Проговорить то, о чем мы никогда не говорим,
Это называется мой.. мозг.
Я не хочу слышать как ты скажешь это
Теперь ты имеешь дело с моей гордостью.
Мне надоело жить по твоим законам,
Так что тебе придется принять это.
Запомни,
Я никогда не позволю обмануть меня,
Перестань говорить со мной свысока,
Твоя война слишком стара, твоя игра окончена.
Вот тебе мое холодное пренебрежение.
Я не хочу слышать как ты скажешь это
Теперь ты имеешь дело с моей гордостью.
Моей гордостью.
Что-то, о чем мы не говорим,
Что-то, о чем мы не говорим.
Bütün hepsi enerji hakkında
Bütün hepsi rüyalar hakkında
Bütün hepsi her şeyin en iyisini yapmakla ilgili
iyi olduğunda öğreneceksin
çünkü bir pandomimci gibi konuşacaksın
yüzünün üzerine düşeceksin
sonra doğrulacaksın ve iyi hissedeceksin
"düşünceli bir palyaço,
vaaz veren bir makine"
bu benim hakkında söylediğin
en tatlı şey mi ?
ama senin bozuk saygın için zamanım yok
neden aklımla oynuyorsun ?
söylediğini duymak istemiyorum
benim gururumu kirletiyorsun
bak, benden daha zeki olduğunu düşünüyorsun
hoş, herkes biliyor
asla benden daha zeki olamayacaksın
bu işler böyle yürür
senin yüzünden 20 kilo aldım
göğsümün üzerinde bir "S" mi vardı ?
tamam, itiraf ediyorum, çok fazla stres ediyorsun
kalp krizi geçirecektim en fiyakalısından
bu yüzden şimdi nefesimi dışarı veriyorum
nefesimi dışarı veriyorum
ve kalabalığa tükürüyorum
çünkü beni yukarı kaldırıyorlar, beni yukarı kaldırıyorlar
aşağı doğru düşerken
bir şey tükürüyorum
hakkında konuşmadığımız bir şeyi tükürüyorum
aklımı
söylediğini duymak istemiyorum
benim gururumu kirletiyorsun
senin çizginde durmaktan bıktım
bu yüzden şimdi almak zorunda kalacaksın
beni mahvetmesine izin vermeyeceğim
benimle konuşmaya çalışma
senin savaşın eski, senin oyunun buraya kadar
işte benim en soğuk omzum
söylediğini duymak istemiyorum
benim gururumu kirletiyorsun
hakkında konuşmadığımız bir şey
hakkında konuşmadığımız bir şey