Mari Boine "Ná darvánii jáhkku" lírica

Traducción al: EN

Go mánná mon ledjen ja skuvlii mon álgen
In gávdnan in sáni go dárustit álgen
ja jalla ja heittot mon iežan mielas orron
go ohppen ahte eatnigiella ii mange veara lea

Ná darvánii jáhkku ahte sápmi lei heittot

Go boarráset šadden ja máilbmái vulgen
in muitalan goasge ahte sápmelaš ledjen
ja čaibmen singuin ovttas geat bilkidedje sámiid
vaikko dovden ahte iežan mun eanemusat sorden

Ná darvánii jáhkku ahte sápmi lei heittot

Dál vikkan fas ohcat maid dán rádjái láhppen
ii oro mus giella ii dáro ii sáme
dan dihte mon rávven du sámi nuora
váldde vára iežat giela dasgo giella lea fápmu

Ale šat jáhke ahte sápmi lea heittot

When I was a child and I started school
I didn't find a word when i started to speak norwegian1
and I felt myself foolish and miserable
when I learned that the mother tongue is for no use

This is how I was convinced that a sámi was bad2

And the I got older and went to see the world
I didn't ever say that I was a sámi
and I laughed with them who mocked sámi
although I felt that I mostly hurt myself

This is how I was convinced that a sámi was bad

Now I try to search what I until now lost
my language doesn't seem to be neither sámi nor norwegian
therefore I tell you young sámi
hold your language dear because language is power

Don't believe anymore that a sámi is bad