Paire Nòstre (versions occitanas)
Version catara en occitan ancian:
Le nostre Paire que es els celssanctificatz sia lo teus nomavenga lo teus regnese sia faita la tua voluntatz sico el cel et e la terra.E dona nos a nos oi le nostre pa qui es sobre tota causa.E perdona a nos les nostres deutes,aisi co nos perdonam as nostres deutors.E no nos amenes en tentacioMas deliura nos de mal
Version aranesa:
Paire Nòstre qu'ei ath cèl,qu'eth tièu nòm sia sanctificat;qu'eth tièu règne venga.qu'era tia volontat sia hèita ara tèrra coma ath cèl.Dòna-nos agüèi eth nòstre pan de cada dia,e perdona-nos es nòstres ofènsescoma nosàti perdonam es d'aqueths que nos an ofensatse no nos deishes pas caure en tentacion;mai deliura-nos deth malin.Atal sia.
Versions gascona de Miquèu Grosclaude:
Pair noste qui ès dens lo cèu,que ton nom se santifique,que ton renhe nos avenga,que ta volentat se hascasus la tèrra coma dens lo cèu.Dona-nos uei noste pan de cada jorn,perdona-nos nostes deutescoma nosauts perdonamaus nostes debitorse hè que tombem pas dens la temptacionmès deliura-nos deu mau.Amèn.
Version lengadociana:
Paire nòstre que siès dins lo cèl,que ton nom se santifique,que ton rènhe nos avenga,que ta volontat se fagasus la tèrra coma dins lo cèl.Dona-nos nòstre pan de cada jorn,perdona-nos nòstres deutescoma nosautres perdonam als nòstres debitorse fai que tombèm pas dins la tentacionmas deliura-nos del mal.
Version provençala:
Paire nòstre que siás dins lo cèuQue ton nom se santifiqueQue ton Regne nos avèngueQue ta volontat se fague sus la tèrra coma dins lo cèuDona-nos uei nòstre pan de cada jornPerdona-nos nòstrei deutesComa nosautres perdonam a nòstrei debitorsE fai que tombem pas dins la temptacion, mai deliura-nos dau mau.Que son tieus: lo Regne, lo Poder e la Glòria, ara e per l'eternitat. Amen.
Version lemosina:
Nòstre pair que setz dins los ciausQue vòstre nom sia regraciatQue vòstre volontat sia fachaSus la terra coma dins los ciausBalhatz-nos aüei nòstre pan jornadierPerdonatz-nos nòstres pechatsEschivatz-nos, si'us platz, las temptacionsE gardatz-nos dau mauEntau sia.