Bulgarian Folk "Jivuvali brakia (Живували бракя)" lyrics

Translation to:en

Jivuvali brakia (Живували бракя)

Живували бракя, другували,Живували бракя, другували,За нищо се бракя не скарали,Скарали се за мома убава.

По-малиот дума на стариот:„Айде брайле да се не караме.Я че минем гора яворова,Ти че минеш гора чемширова”

„Я че каним кума и кумица,Ти че каниш зълва и етърва.Кой превари у момини двориОн че земе мома убавица.”

There were living two brothers

There were living two brothers, two friends,There were living two brothers, two friends.They have never fought before,Now they are fighting over a beautiful lass

The younger brother says to older:“Come on, brother, let’s stop quarreling.I’ll pass trough the maple forest,Youl pass through the boxwood forest.

I’ll invite the best man and maid of honor,Youl invite sister-in-low1The one of us who gets to the lass’s garden (yard) firstHe’ll marry the beautiful lass.

Here one can find the English lyrics of the song Jivuvali brakia (Живували бракя) by Bulgarian Folk. Or Jivuvali brakia (Живували бракя) poem lyrics. Bulgarian Folk Jivuvali brakia (Живували бракя) text in English. Also can be known by title Jivuvali brakia ZHivuvali brakya (Bulgarian Folk) text. This page also contains a translation, and Jivuvali brakia ZHivuvali brakya meaning.