pare parvaz
John Dryden (1631-1700)Hidden Flame by John DrydenFeed a flame within, which so torments meThat it both pains my heart, and yet contains me:‘Tis such a pleasing smart, and I so love it,That I had rather die than once remove it.Yet he, for whom I grieve, shall never know it;My tongue does not betray, nor my eyes show it.Not a sigh, nor a tear, my pain discloses,But they fall silently, like dew on roses.Thus, to prevent my Love from being cruel,My heart’s the sacrifice, as ’tis the fuel;And while I suffer this to give him quiet,My faith rewards my love, though he deny it.On his eyes will I gaze, and there delight me;While I conceal my love no frown can fright me.To be more happy I dare not aspire,Nor can I fall more low, mounting no higher.
پرواز پر
ها پنجره مبهم حضور توآجريه ديواراي روبرومتو مال فردا روشن خورشيدخاكستري شباي من سهم
مدام هاي دلواپسي اين تويدارم چي زخمي هاي ترانه جزاي غريبه برام تو حتي وقتيذارم مي بارون هاي شونه رو سر
مقدسه من براي تو اسمزنه مي پر پر سينه تو نفس تاتو باور فقط كه كن باورمبشكنه رو قفس قفل تونه مي
دريغ بي هاسمون يه مو منمگزير نا راه كوره يه مو منممشرقي شباي ستاره اينگير ازم و من پرواز پر
مقدسه من براي تو اسمزنه مي پر پر سينه تو نفس تاتو باور فقط كه كن باورمبشكنه رو قفس قفل تونه مي
دريغ بي هاسمون يه مو منمگزير نا راه كوره يه مو منممشرقي شباي ستاره اينگير ازم و من پرواز پر