Orhan Gencebay "Doğan bir pişman" Liedtext

Übersetzung nach:arenfa

Doğan bir pişman

Doğan bir pişman, doğmayan ikiDoğuştan felekle düşmanım sankiHerkeste bir kalp sevgiye muhtaçSevenler bir ise, sevmeyen iki

Bu ne aşktır yarabbim öldürdü beniNe kendisi güldü, ne de güldürdü beniDertlerim dermansızdır yaram çok derinErmişim zirvesine ben bitmez kederimÇaresizim, cilvesi bu bana kaderin bana kaderin

İçen bir pişman,içmeyen ikiHepimiz doğustan dertle sarhosuz sankiSarhostan beter sevenin haliHer kadehte bir mecnunum keremim sanki

ميلاد الندم

انه ليس اكثر من ميلاد ثاني للندم و كأن المصير عدوي منذ ان ولدت كل شخص ليه قلب يحتاج للحب المحبين اما احدهم يحب او الاثنين لا يحبون يا ربي !ما نوع هذا الحب لقد كاد يقتلني هي ليست سعيدة و لا تتركني اسعد ايضا همومي ليس لها حل و جروحي عميقة لقد وصلت للاسرار انا حزني لا نهاية له انا عاجز و القدر يلعب معي لعبة قاسي انا اتجرع الندم اتجرعه مرتين كاننا نتجرعه منذ ميلادنا احيانا يكون السكر افضل من حالة الحب و كلما شربت ظننت لو انني المجنون كيريم ملحوظة: كيريم اسطورة تركية قديمة اسطورة كريم و اسلي

Asorry born

Those that are born are sorry to be, those that are not even more so It's as if I've been enemies with fate since the day I was born Everyone has a heart longing for love There are twice as many people that don't love as the ones that do My God, what kind of love is this that it is killing me She was never happy but but wouldn't let me be either My troubles are without resolution, my wounds very deep I've reach the tip, my sorrow is endless I'm helpless, this is fate's cruel game to me Those that drink regret it, those that don't even more so It's as if we're all drunk with troubles from the moment we're born Being in love is worse than being a drunk With each drink I feel like Mecnun, Kerem*

Note: Mecnun and Kerem are two "Romeos" of Turkish culture. For further information search "Leyla ile Mecnun" and "Kerem ile Aslı"

کسی که به دنیا آمده پشیمونه

dogan bir pisman,dogmayan iki, اگه کسی که به دنیا آمده پشیمونه، اونی که به دنیا نیومده دوبار پشیمونه dogustan felekle düsman olmusuz sanki. مثل این که از روز تولد با فلک دشمنی دارم herkeste bir kalp,aska susamis, هر کسی قلبی داره و محتاج عشق هست sevenler bir pisman ise,sevmeyen iki. اگر عاشق ها یه بار پشیمون باشند، اونی که عاشق نیست دوبار پشیمونه

bu ne asktir yarabbi,öldürdü beni,öldürdü beni, ای خدا این چه عشقیه، منو میکشه؛ منو میکشه ne kendisi güldü,nede güldürdü beni,güldürdü beni. نه خودش خندید و نه گذاشت من بخندم dertlerim dermansizdir,yaram cok derin,yaram cok derin, درد هام بی درمان هستند و زخمم خیلی عمیقه؛ زخمم خیلی عمیقه ermisim zirvesine ben bitmez kederin. رسیدم به اوجش، غم هام تمومی نداره caresizim,cilvesi bu bana kaderin,bana kaderin. چاره ای ندارم، اینم عشوه گری تقدیر بود واسم

ýcen bir pisman,icmeyen iki, کسی که مینوشه یه پشیمونه، کسی هم که نمینوشه دوبار پشیمونه hepimiz dogustan dertle sarhosuz sanki. انگار که هممون از روز تولد با درد سرخوش شدیم sarhostan beter sevenin hali, بدتر از سرخوش، حال و اوضاع عاشقه her kadehte bir mecnun,keremim sanki هر جامی که مینوشم انگار مجنون و کرم هستم