Dimitris Mitropanos "Kif (Κιφ)" Liedtext

Übersetzung nach: EN BG

Τα σύνορα που πέρασα δεν είχανε φρουρό
μόνο λίγα γεράκια διψασμένα
στα γόνατά μου αράξανε ζητώντας μου νερό
και πώς να τα χορτάσω τα καημένα

Σε πολιτεία βρέθηκα που 'ψαχνα για καιρό
στου ονείρου μου τον χάρτη τον κρυμμένο
πάω να την ψηλαφίσω τρέχω να τη χαρώ
κι αυτή με προσπερνάει με βλέμμα ξένο

Στην αγορά ζωήλατα και ξωτικά πουλιά
και κράχτες που σωσίβια διαλαλούνε
αγόρασα από ένα σε δυο γυμνά παιδιά
κι εκείνα ζαρωμένα μ' απαντούνε:

"Οι δοκιμές μας γέρασαν νωρίς στον κόσμο αυτό
κι αν τόσο θες να κάνεις μια αβαρία
δώσε μας λίγο πράσινο Κιφ Μαροκινό
και θα στο ξεπληρώσει η Ιστορία".

Στο πάρκο ένας μπατίρης μου ζάλιζε τ' αυτιά
πως ήσουν τράπουλα σημαδεμένη
στους τέσσερις ανέμους σκορπίσαν τα χαρτιά
πού να σε ψάξω χώρα μου χαμένη

Στον ώμο το δισάκι μου σε σας ξαναγυρνώ
φωτιά νερό αέρα μου και χώμα
δε βγαίνουνε τα όνειρα σε πλειστηριασμό
δεν παίχτηκε η παρτίδα νας ακόμα

No guard was at the borders I crossed
only a few thristy falcons
anchored on my knees asking of me some water
but how could I satisfy the poor ones

I was found in a city I've been looking for, for so long
through my dream's map, the hidden one
I'm about to grope it, I 'm rushing to enjoy it
but she's going past me, with an alien look

At the market, vehicles carried by animals and exotic birds
and callers that cry for llife-belts
I bought one, for each one of two bare children
and they, cowered, answer me:

"The efforts made us age early in this world
and if you so badly want to make a concession
give us a little bit of green Keef from Morocco (keef = drug
and History will pay you off"

At the park, a skint was dinning me
that you were a pack of cards, marked
the playing cards were scattered to the four winds
where shall I look for you, my poor country

Over my shoulder, I grip my saddle-bag, coming back to all of you
fire, water, wind of mine and ground
the dreams won't be put up for auction
our round is not played yet.