Мы, беларусы – мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.
Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
(Repeat last two lines)'
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!
Прыпеў
Дружба народаў – сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны – радасці сцяг!
Прыпеў
We, Belarusians, are peaceful people,
Wholeheartedly devoted to our Motherland.
We are faithful friends, growing up and
Living in a hardworking and independent family.
Refrain
Glory to the blessed name of our land,
Glory to the brotherly union of peoples!
Our dearly beloved Motherland,
May you live long and prosper, Belarus!
(Repeat Last two lines)
Together with our brothers, we for centuries
Courageously defended our home's threshold.
In battles for freedom, and battles for our lot
We have won our banners of victory!
Refrain
Friendship of peoples is the strength of peoples
And it is our sacred sunlit path.
Proudly we fly in the clear blue skies,
The banner of victory, the sunshine's flag!
Refrain
My, Bělorusové – pokojní lidé,
celými srdci oddaní své rodné zemi,
přátelství udržujeme, sílu získáváme
v pracovité, svobodné rodině.
Refrén:
Sláva požehnanému jménu naší země,
sláva bratrskému svazku národů!
Naše milující matka-vlast,
věčně živé, prosperující Bělorusko!
Spolu s bratry statečnými věky
my bránili rodný práh,
v bitvách za svobodu, v bitvách za osud,
získali jsme náš prapor vítězství.
Refrén
Přátelství národů – síla národů –
naše úctyhodná, slunečná cesta.
Vznáší se pyšně do zářivých výšin,
prapor vítězství – prapor radosti.
Refrén
Ni, belorusoj estas pacemuloj,
Tutkore sindonaj al la patri',
Sincere amikas kaj forton hardas
Ni en laborema, libera famili'.
Refreno:
Gloru, bela nomo de nia tero,
Gloru, frata unio de popoloj!
Nia amata patrino-Patrolando,
Eterne vivu kaj prosperu, Belorusio!
Kune kun fratoj ni brave defendis
Dum jarcentoj nian hejmon,
En bataloj por libero, en bataloj por prospero
Ni akiradis flagon de venkantoj!
Refreno.
Amikeco de popoloj kaj ilia forteco —
Estas nia ĉiama, suna vojo.
Fiere ŝvebu en hela alteco,
Flago de venko — flago de ĝojo!
Refreno.
Wir, die Belarussen, sind ein friedliches Volk
Mit dem Herzen treu unserem Vaterland,
Wir sind gute Freunde und stärken uns
In einer tüchtigen und freien Familie.
Refrain:
Es lebe der Name unseres Landes,
Es lebe die brüderliche Völkerunion!
Unsere liebe Mutter Heimat,
Ewig lebe und blühe Belarus!
Zusammen mit unseren Brüdern jahrhundertelang
Verteidigten wir unser Heim,
In Kämpfen um Freiheit, in Kämpfen um das Leben
Gewannen wir die Fahne unseres Sieges!
Refrain
Die Freundschaft zwischen Völkern ist die Kraft der Völker
Und dies ist unser heiliger sonniger Weg.
Auf, in den klaren Himmel gehe,
O Fahne des Sieges, o Fahne der Freude!
Refrain
Nós, bielorrussos, somos pessoas pacíficas,
Sinceramente dedicadas à nossa Pátria.
Somos amigos fiéis, crescendo e
vivendo como uma família trabalhadora e livre.
(Refrão: )
Glória ao bendito nome da nossa terra,
Glória à união fraternal dos povos!
A nossa amada Pátria,
Que possas viver muito e prosperar, Belarus!1
(Repetir as duas últimas linhas.)
Juntamente com os nossos irmãos, nós durante séculos
Corajosamente defendemos a nossa casa.
Nas batalhas pela liberdade e pelo nosso destino
Ganhamos as nossas bandeiras de vitória!
(Refrão)
Amizade dos povos é a força dos povos
E é nosso caminho sagrado iluminado pelo sol.
Orgulhosamente voamos nos céu azul claro,
A bandeira da vitória, a bandeira do sol!
(Refrão)
Мы, белорусы - мирные люди,
Сердцем мы преданы родной земле,
Искренне дружим, силы закаливаем
Мы в трудолюбивой, дружной семье.
Припев:
Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братских союз
Наша любимая Родина-мать,
Вечно живи и процветай-- Беларусь!
Вместе с братьями мужественно веками
Мы защищали родной порог,
В битвах за волю, битвах за долю
Добывали мы знамя побед!
Припев
Дружба народов - сила народов -
Наш заветный, солнечный путь.
Гордо ж возвысься в ясные выси,
Знамя победное - радости флаг !
Припев
Ми Белоруси смо миран народ,
Целим срцем одани домовини.
Ми смо одани пријатељи, одрастамо и
живимо у тешком раду и независности!
Рефрен:
Слава благословљеном имену наше домовине!
Слава нашем братском савезу народа!
Вечно живи и напредуј
Наша вољена домовино Белорусијо!
Заједно с нашом браћом вековима ми
Храбро бранимо кућни праг,
Носимо заставу победе
У борбама за слободу и судбину!
Рефрен:
Људско пријатељство је људска снага и
Наш свет и осветљен пут
Вијори се поносно на чистом небу,
Застава слободе, застава сунца!
Рефрен
Nosotros somos bielorrusos, gente pacífica,
Nuestro corazón es de nuestra patria,
Mantenemos generosa amistad y aumentamos nuestros poderes
Entre los trabajadores, familia libre.
Estribillo:
Gloria al brillante nombre de nuestra tierra,
¡Gloria a la unión fraternal de nuestras gentes!
Nuestra amada patria,
¡Larga y próspera vida, Bielorrusia!
Juntos como hermanos, con fortaleza, durante siglos
Guardamos nuestros principios nativos,
En luchas por la libertad, en luchas por el destino,
Nosotros hemos estado aumentando nuestro estandartes de victoria.
Estribillo
La amistad de los pueblos es el poder de los pueblos
Es nuestro venerable y soleado camino
Tú asciendes con orgullo, en las brillantes alturas,
¡El estandarte de la victoria, bandera de la alegría!
Estribillo
Ko tautolu, kakai Pelolusia, ko e kakai fakamelino,
Fakatapu hotau loto katoa ki he fonua fua'anga
Ko e kaume'a angatonu 'a tautolu, tupu fakataha pea
Nofo 'i he ngaue lahi mo e kainga tafataha.
[Tau:]
Naunau ki he hingoa tapu 'o hotau fonua
Naunau ki he fe'ohi 'o e kakai katoa!
Ko sihotau fonua fua'anga
Ke te mo'ui loloa 'o tauhi ma'u pe, 'e Pelolusia!
(toe hiva'i he ongo laini faka'osi)
Fakataha mo hotau toutangata, naa mau 'i he senituli..
Malu'i fakatoa 'a e anga 'o hotau fonua.
'I he tau ki he tauataina, mo e tau ki hotau potu
Naa mau 'ikuna ai hotau ngaahi fuka 'o e 'ikuna!
[Tau]
Fe'ohi angalelei 'o e kakai, ko ia ko e malohi 'e ia
Pea ko ia ko hotau hala kuo ulo'i mei la'a mo tapu.
Mau puna naunau ki he langi lanu moana mo 'ataa!
[Tau]
Biz, Beyaz Ruslar, barışçıl bir toplumuz
Аnа vatanımıza kalpten bağlıyız
Bizler inançlı dostlarız, büyüyüp yetişen,
Sıkı çalışan ve bağımsız bir ailedeniz.
Nakarat:
Vatanımızın kutsal ismine selam olsun,
Halkların kardeşçe birleşmesine selam olsun!
Bizim sevgili ana vatanımız,
Çok yaşa ve ilerle, ey Beyaz Rusya!
Kardeşlerimizle beraber asırlar boyunca,
En iyi şekilde koruduk, kolladık vatanımızı.
Özgürlük mücadelesinde, varoluş mücadelemizde,
Kazandık zafer sancaklarımızı!
Nakarat
Halkların kardeşliği, halkın gücü,
Bizim mukaddes, aydınlık yolumuzdur.
Masmavi göklerde gururla dalgalanıyor,
Zaferin sancağı, güneşin sancağı!
Nakarat
Chúng ta, những người dân Belarus, những con người yêu hòa bình,
Với trái tim luôn được hiến dâng cho Tổ quốc.
Chúng ta là những người bạn thủy chung,
Cùng sống và lớn lên trong một gia đình cần lao và tự chủ.
Điệp khúc
Vinh quang thay, tên gọi thiêng liêng của Tổ quốc ta
Vinh quang thay, tình đoàn kết và tình anh em bền chặt của nhân dân ta !
Trường tồn và phồn vinh,
Mẹ Tổ quốc thân yêu của chúng ta, Belarus!
Hàng thế kỷ nay, cùng với những người anh em
Chúng ta đã anh dũng bảo vệ biên giới của Tổ quốc.
Trong cuộc chiến vì tự do và vận mệnh của chúng ta,
Chúng ta đã giành được ngọn cờ chiến thắng!
Điệp khúc
Tình hữu nghị giữa các dân tộc là sức mạnh của nhân dân,
Tỏa ánh nắng trên con đường thiêng liêng của chúng ta.
Huy hoàng, rực rỡ trên bầu trời trong sáng,
Là ngọn cờ chiến thắng, ngọn quốc kỳ niềm tin!
Điệp khúc