Modà "La notte" testo

Traduzione in:bsenesfrhurosktr

La notte

Sì sarà pure misteriosa e tenebrosa,quando vuole fa paura,Ma ti abbraccia e ti difende se l'ascolti...Se ti nascondi e cerchi dentro lei la forza per andare avantie non tradirla con il sole e i raggi.Mi copre dagli insulti e dalle malelingue, che cercan solo di ferirmi e screditarmi,mi lascia fare anche se sbaglio a farmi male, senza insultarmi..Non come te che invece, hai cancellato in un momentotutto quanto.Ed è rimasto dentro te soltanto il peggio per uno sbaglio ed un momento in cui mi son sentito solo,senza coraggio...Ma la notte so che pensi a me amore,nel buio cerchi sempre le mie mani, no...Non fingere di stare già, già bene... di colpo non si può dimenticare.Niente di così profondo e intenso o almeno penso.Dico ci riesco, poi mi perdo e ci ricasconei momenti di sconforto, quando intorno a metutto buio come,come la notte,come le botte,come le ferite abbandonate e mai curate,ancora aperte.Sbagliare è umano, ma per te uno sbaglio è tutto.Sono solo un malandrino ed un violento, per una volta provo ad ascoltareil cuore e non l'orgoglio.Ma la notte so che pensi a me amore,nel buio cerchi sempre le mie mani, no...non fingere di stare già, già bene... di colpo non si può dimenticare.Niente di così profondo e intenso o almeno penso.Ma la notte so che pensi a me amore, nel buio cerchi sempre le mie mani...no!non fingere di stare già già bene...di colpo non si può dimenticare...niente di così profondo e intenso o almeno penso.

Noć

Da, uvijek će biti misteriozna i mračnaMože biti zastrašujuća kada želiAli te zagrli i štiti ako je poslušaš...Ako se sakriješ i tražiš unutar snagu za daljeNe izdaj je s suncem i zrakamaŠtiti me od uvreda i tračeva koje samo žele da mi naškode i diskreditiraju mePušta me radim šta želim iako nanosim sebi bol, bez da me uvrijedi...Ne kao ti, koja je u zamjenu, u jednoj minuti uništila sveI unutar tebe, samo najgore je ostalo, zbog greške i u trenutcima kada sam se osjećao samBez hrabrosti...Ali u noći znam da misliš o meni, ljubaviU mraku uvijek tražiš moje ruke, ne...Ne pretvaraj se da si uredu...ne možeš odjednom sve zaboravitiNišta tako duboko i intezivno, ili barem ja tako mislimKažem sebi da to mogu uraditi, onda se izgubim i padnem natrag ponovoU te trenutke očaja, gdje sve oko meneSve je bilo mračnoKao noćKao udarciKao napuštene i nikada zalječene raneKoje su još uvijek otvoreneGriješiti je ljudski, ali za tebe greška znači sveSamo sam razbojnik i nasilan čovjek za tebe, barem jednom pokušaj poslušatiSvoje srce, a ne ponosAli u noći znam da misliš o meni, ljubaviU mraku uvijek tražiš moje ruke, ne...Ne pretvaraj se da si uredu...ne možeš odjednom sve zaboravitiNišta tako duboko i intezivno, ili barem ja tako mislimAli u noći znam da misliš o meni, ljubaviU mraku uvijek tražiš moje ruke, ne...Ne pretvaraj se da si uredu...ne možeš odjednom sve zaboravitiNišta tako duboko i intezivno, ili barem ja tako mislim

gece

evet gizemli ve de karanlik olacakisterse korkuturama eger onu dinlersen seni kucaklar ve savunureger saklanirsan ve onda devam etme gucu ararsanve onu gunesle ve isinlariyla aldatmazsanyalnizca beni asagilamayi ve yaralamayi dusunen hakaretlerden ve dedikodulardan beni korurkendime zarar veren yanlislar yapsam da beni rahat birakir ve bana hakaret etmezsenin gibi degil iste, sen bir anda her seyi silip attinve senin icinde yalnizca en kotusu kaldi, kendimi yalniz,cesaretsiz...hissettigim bir an icin ve bir hata icinama geceleyin biliyorum ki beni dusunuyorsun sevgilimkaranlikta hep benim ellerimi ariyorsun, hayir...iyiymis gibi yapma...bu kadar yogun ve derin birseybirden unutulmazya da en azindan ben oyle dusunuyorumbasaririm diyorum kendimesonra kendimi kaybedip dusuyorumo umutsuzluk anlarinda,cevremdeki hersey karanlik oldugundagece gibicarpislar gibiterkedilmis ve hala acik olaniyilestirilmemis yaralar gibi.hatasiz kul olmaz ama senin icin bir hata hersey demeksenin icin yalnizca bir haha bocegi ve kaba adamim, bu kez dinlemeye calisiyorum kalbimi, gururumu degil.ama geceleyin biliyorum ki beni dusunuyorsun sevgilimkaranlikta hep benim ellerimi ariyorsun, hayir...iyiymis gibi yapma...bu kadar yogun ve derin birseybirden unutulmazya da en azindan ben oyle dusunuyorumama geceleyin biliyorum ki beni dusunuyorsun sevgilimkaranlikta hep benim ellerimi ariyorsun, hayir...iyiymis gibi yapma...bu kadar yogun ve derin birseybirden unutulmazya da en azindan ben oyle dusunuyorum

Qui è possibile trovare il testo della canzone La notte di Modà. O il testo della poesie La notte. Modà La notte testo.