Maciej Maleńczuk "Ostatnia nocka" paroles

Traduction vers:deenfrhrruuk

Ostatnia nocka

Boli mnie głowa i nie mogę spać ,chociaż dokoła wszyscy już posnęli ,nie mogę leżeć a nie mogę wstać,mija ostatnia nocka w mojej celi.

Tylko noc, noc, noc, płoną światła ramp,nocny reflektor teren przeczesuje,owo światło to jak ja dobrze znam,nigdy nie gaśnie ktoś zawsze obserwuje.

Nie wiem czy wierzę jej czy nie wierzę ,wierzę jej czy nie wierzę.

Ostatnia doba jutro będę tam,ale na razie ciągle jestem tutaj,nie mogę leżeć a nie mogę spać,"gad" po "betonce" kamaszami stuka.

Tylko noc, noc, noc, płoną światła ramp,nocny reflektor teren przeczesuje,owo światło to jak ja dobrze znam,nigdy nie gaśnie ktoś zawsze obserwuje.

Nie wiem czy wierzę jej czy nie wierzę ,wierzę jej czy nie wierzę.

Boli mnie głowa i nie mogę spać ,chociaż dokoła wszyscy już posnęli ,nie mogę leżeć a nie mogę wstać,parę lat życia darmo diabli wzięli

Tylko noc, noc, noc, płoną światła ramp,nocny reflektor teren przeczesuje,owo światło to jak ja dobrze znam,nigdy nie gaśnie ktoś zawsze obserwuje.

Nie wiem czy wierzę jej czy nie wierzę ,wierzę jej czy nie wierzę.

Gdy przyjdzie ranek stanę u twych bram,się pożegnałem bez do widzenia,

nie wiem czy będziesz tam ,nie ma znaczenia wychodzę z więzienia,.

Tylko noc, noc, noc, płoną światła ramp,nocny reflektor teren przeczesuje,owo światło to jak ja dobrze znam,nigdy nie gaśnie ktoś zawsze obserwuje.

Nie wiem czy wierzę jej czy nie wierzę ,wierzę jej czy nie wierzę.

La dernière nuit

La tête me fait mal et je ne peux pas dormir,bien que tous autour de moi soient endormis déjà.Je ne peux pas rester couché, ni me lever.Finit la dernière nuit dans ma cellule.

Rien que la nuit, nuit, nuit; flambent les rampes de lumière,le projecteur de nuit fouille le champ.Cette lumière, que je connais si bien,ne s’éteint jamais; il y a toujours quelqu’un qui guette.

Je ne sais pas si je lui crois ou je ne lui crois pas;je lui crois ou je ne lui crois pas.

Les dernières 24 heures; demain je serai là,mais pour l’instant je suis toujours ici.Je ne peux pas rester couché, ni me lever.Les bottes d’un gâfe claquent sur le béton.

Rien que la nuit, nuit, nuit; flambent les rampes de lumière,le projecteur de nuit fouille le champ.Cette lumière, que je connais si bien,ne s’éteint jamais; il y a toujours quelqu’un qui guette.

Je ne sais pas si je lui crois ou je ne lui crois pas;je lui crois ou je ne lui crois pas.

La tête me fait mal et je ne peux pas dormir,bien que tous autour de moi soient endormis déjà.Je ne peux pas rester couché, ni me lever.Le diable a emporté, gratis, quelques années de ma vie.

Rien que la nuit, nuit, nuit; flambent les rampes de lumière,le projecteur de nuit fouille le champ.Cette lumière, que je connais si bien,ne s’éteint jamais; il y a toujours quelqu’un qui guette.

Je ne sais pas si je lui crois ou je ne lui crois pas;je lui crois ou je ne lui crois pas.

Quand le matin arrive, je serai à ta porte.J’ai pris congé sans dire „au revoir”.Je ne sais pas si y seras;peu m’importe; je sors de la prison.

Rien que la nuit, nuit, nuit; flambent les rampes de lumière,le projecteur de nuit fouille le champ.Cette lumière, que je connais si bien,ne s’éteint jamais; il y a toujours quelqu’un qui guette.

Je ne sais pas si je lui crois ou je ne lui crois pas;je lui crois ou je ne lui crois pas.

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Ostatnia nocka de Maciej Maleńczuk. Ou les paroles du poème Ostatnia nocka. Maciej Maleńczuk Ostatnia nocka texte en Français. Cette page contient également une traduction et Ostatnia nocka signification. Que signifie Ostatnia nocka.