Faun "Herr Heinerich" letra

Traducción al:enfrhuptsv

Herr Heinerich

Wenn einer um eine Fraue freitDer braucht der Dinge dreiEin offen Herz, ein Säcklein GoldUnd hohen Mut dabei

Herr Heinrich, er reitet im tiefen WaldTrinkt Wasser statt kühlem WeinWohl sieben Meilen vor der StadtDenkt an die Liebste sein

Er jagt den Hirsch von Berg zu TalEr treibt ihn vor sich herHart fliegt sein heller EschenspeerBringt jäh das Wild zu Fall

Er trägt die Beute in sein HausSein Herz ist freudenvollEr setzet sich zum MahleEs wurde finstere Nacht

Da fängt der Hund zu heulen anSchmiegt sich an Herr Heinrichs KnieEs tritt ein Trollweib in den SaalEin graues, grausiges Ding

Elf Ellen hoch ihr RiesenrumpfZwei Säue breit ihr Leib„Bedecket euch, Dame“, Herr Heinrich ruft„Nehmt meinen Mantel als Kleid“

Die Zähne wie ein Zaun im MoosDie Nase wie ein BaumKein Ding auf Erden, das ihr gleichtEs sei denn der Höllengeist

„Schafft frisches Fleisch, Herr HeinerichSchafft frisches Fleisch herbei“„Sagt an, wo gibt es Fleisch im HausDas euch willkommen sei?“„So schlachtet euer braunes RossUnd bringt es her zu mir“

Er schlachtete das braune RossDas Herz ward ihm so schwerSie schlang es in ihr Maul hineinKein Knochen blieb zurück

„Mehr Fleisch, mehr Fleisch, Herr HeinerichMehr Fleisch schafft mir herbei“„Sagt an, wo gibt es Fleisch im HausDas euch willkommen sei?“„So schlachtet euern guten HundUnd bringt ihn her zu mir“

Er schlachtete den guten HundDas Herz ward ihm so schwerSie schlang ihn in ihr Maul hineinKein Knochen blieb zurück

„Ein Bett, ein Bett, Herr HeinerichEin Bett schafft mir herbeiEin Lager weich von HeidekrautSoll unser Brautbett sein“

Er rupft und zupft das HeidekrautBereitet ein Lager feinEr breitet seinen Mantel daraufDie Hexe legt sich hinein

„Legt ab eure Kleider, Herr HeinerichUnd legt euch mir zur Seit“„Gott sei davor“, Herr Heinrich spricht„Dass jemals das geschiehtDass ich mit einem HöllengeistDes Nachts mein Lager teil“

Die Nacht verging, der Tag war daDie Sonne durchs Fenster sahDie schönste Frau im ganzen LandLag zwischen ihm und der Wand

„Ein guter Tag“, Herr Heinrich spricht„O dass er doch immer so blieb“Darauf die schöne Fraue:„Er währt bis an euer End

Gar manchen Ritter fing ich mirEin jeder hat versagtIhr seid der erste, der mit mir schliefDie liebe lange Nacht“

Heinerich úr

Ha egy férfi udvarol egy nőnekHárom dologra van szükségeNyitott szívre, egy kis zsák aranyraÉs sok bátorságra is

Heinerich úr az erdő mélyére lovagolVizet iszik hűvös bor helyettKörülbelül hét mérfölddel a város előttA kedvesére gondol

A hegyről a völgybe kergeti a szarvastMegy utánaErősen repül a hamu fa lándzsájaHirtelen elejti a vadat

A zsákmányt az otthonába visziA szíve tele örömmelAz asztalhoz ülÉs sötét éjszaka lesz

Ekkor a kutya vonyítani kezdHeinerich úr térdéhez húzódikEgy óriás nő lép a szobábaEgy szürke, szörnyű valami

Tizenegy rőf magas az óriástörzseKét koca széles a teste„Takarja be magát, hölgyem!”, kiált Heinerich úr„Vegye a kabátomat ruhaként”

A fogai, mint egy mohával fedett kerítésAz orra, mint egy faA Földön semmi sem hasonlít hozzáAkkor bizonyára a pokol szelleme

„Hozzon friss húst, Heinerich úrHozzon friss húst ide”„Mondja meg, hol van hús a házbanAmi kedvére lenne?”„Akkor vágja le a barna paripájátÉs hozza ide nekem!”

Levágta a barna paripátA szíve úgy elnehezültA nő azt a szájába vetetteMég egy csont sem maradt

„Még húst, még húst, Heinerich úrHozzon még húst ide”„Mondja meg, hol van hús a házbanAmi kedvére lenne?”„Akkor vágja le jó kutyájátÉs hozza ide nekem!”

Levágta a jó kutyátA szíve úgy elnehezültA nő azt a szájába vetetteMég egy csont sem maradt

„Egy ágy, egy ágy, Heinerich úrHozzon nekem egy ágyat ideEgy puha hanga ágyatAz legyen a nászi ágyunk”

Ő tépi és húzza a hangátEgy jó ágyat készítRáteríti a kabátjátÉs a boszorkány lefekszik rá

„Vesse le a ruháit, Heinerich úrÉs feküdjön mellém”„Az ég tiltja”, mondja Heinerich úr„Hogy valaha ilyen dolgot tegyekHogy a pokol szellemévelMegosszam az ágyamat éjszaka”

Az éjszaka elmúlt, itt volt a nappalAz ablakon keresztül a Nap belátottA legszebb nő az országbanFeküdt közte és a fal között

„Micsoda szép nap”, mondja Heinerich úr„Bárcsak örökké így maradna”Amire a szép nő válaszolt:„Ez így marad élete végéig

Találtam magamnak sok lovagot,De mind kudarcot vallottÖn az első, aki velem aludtAz egész nagyszerű éjjelen keresztül”

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Herr Heinerich de Faun. O la letra del poema Herr Heinerich. Faun Herr Heinerich texto.