Nick Cave and the Bad Seeds "Where the Wild Roses Grow" lyrics

Where the Wild Roses Grow

KYLIE MINOGUE:They call me the Wild RoseBut my name was Eliza DayWhy they call me it I do not knowFor my name was Eliza Day

NICK CAVE:From the first day I saw her I knew she was the oneShe stared in my eyes and smiledFor her lips were the colour of the rosesThat grew down the river, all bloody and wild

KYLIE MINOGUE:When he knocked on my door and entered the roomMy trembling subsided in his sure embraceHe would be my first man, and with a careful handHe wiped at the tears that ran down my face

They call me the Wild RoseBut my name was Eliza DayWhy they call me it I do not knowFor my name was Eliza Day

NICK CAVE:On the second day I brought her a flowerShe was more beautiful than any woman I'd seenI said, "Do you know where the wild roses growSo sweet and scarlet and free?"

KYLIE MINOGUE:On the second day he came with a single red roseSaid, "Will you give me your loss and your sorrow?"I nodded my head, as I lay on the bedHe said, "If I show you the roses, will you follow alone?"

They call me the Wild RoseBut my name was Eliza DayWhy they call me it I do not knowFor my name was Eliza Day

KYLIE MINOGUE:On the third day he took me to the riverHe showed me the roses and we kissedAnd the last thing I heard was a muttered wordAs he knelt above me with a rock in his fist

NICK CAVE:On the last day I took her where the wild roses growAnd she lay on the bank, the wind light as a thiefAnd I kissed her goodbye, said, "All beauty must die"And lent down and planted a rose between her teeth

KYLIE MINOGUE:They call me the Wild RoseBut my name was Eliza DayWhy they call me it I do not knowFor my name was Eliza Day

Където растат дивите рози

KYLIE MINOGUE:Наричаха ме Дивата Роза,Но името ми беше Елайза Дей.Не знам защо ми викаха така,Защото името ми беше Елайза Дей.

NICK CAVE:От първия ден, в който я зърнах, знаех, че тя е единствената.Тя се взираше в очите ми и се усмихваше,А устните й бяха с цвета на розите,Които растяха надолу по реката, кървави и диви.

KYLIE MINOGUE:Когато той почука на вратата ми и влезе в стаята,Моят трепет утихна в неговата силна прегръдка.Той щеше да бъде първият ми мъж и с внимателна ръкаТой изтри сълзите, стичащи се по лицето ми.

Наричаха ме Дивата Роза,Но името ми беше Елайза Дей.Не знам защо ми викаха така,Защото името ми беше Елайза Дей.

NICK CAVE:На втория ден аз й занесох цвете.Тя бе по-красива от всяка жена, която бях виждал.Аз казах: „Знаеш ли къде растат дивите рози,Така сладки, алени и свободни?”

KYLIE MINOGUE:На втория ден той дойде с една червена розаИ каза: „Ще споделиш ли с мен своята мъка и печал?”Аз кимнах с глава и легнах в леглото.Той добави: „Ако ти покажа розите, ще дойдеш ли сама?”

Наричаха ме Дивата Роза,Но името ми беше Елайза Дей.Не знам защо ми викаха така,Защото името ми беше Елайза Дей.

KYLIE MINOGUE:На третия ден той ме заведе при реката.Показа ми розите и ние се целунахме.Последното нещо, което чух, бяха промърморени думи,Докато той бе коленичил над мен с камък в ръка.

NICK CAVE:В последния ден я заведох, където растат дивите рози,Тя лежеше на брега, вятърът бе неуловим, като крадец,Целунах я за сбогом и казах: „Красотата трябва да умре!”Наведох се над нея и сложих роза между зъбите й.

KYLIE MINOGUE:Наричаха ме Дивата Роза,Но името ми беше Елайза Дей.Не знам защо ми викаха така,Защото името ми беше Елайза Дей.

جايي كه رُزهاى وحشى ميرويند

كايليآنها من رو رُز وحشي صدا ميكردنداما اسم من "اليزا دي "*بودنميدونم چرا من رو با اين اسم ميخواندندمني كه اسمم اليزا دي بود

نيكاز همون روز اول كه ديدمش فهميدم كه خودشهاون به چشمام زُل زد و خنديدبا لبهايي كه به رنگ رُزهاو كنار رودخونه خوني و نا ارامي روييده بودند

كايليوقتي كه او بر در اتاقم زد و به داخل امدلرزش و هراسم در آغوش امنش آروم شداون اولين مرد من ميشه كه با دستان ظريفشاشكهايي كه از صورتم پايين ميريزند رو پاك ميكنه

آنها من رو رُز وحشي صدا ميكردنداما اسم من اليزا دي بودنميدونم چرا من رو با اين اسم ميخواندندمني كه اسمم اليزا دي بود

نيكدر روز دوم گلي برايش بردماون از هر زني كه ديده بودم زيباتر بودگفتم : ميدوني رُزهاي وحشي كجاخيلي زيبا و قرمز و آزاد ميرويند !؟

كايليدر دومين روز او تنها با يك رُز قرمز اومدگفت : آيا غم و اندوهت را به من خواهي داد !؟من سرم رو تكون دادم ، همين كه رو تخت دراز كشيدماون گفت : اگه رُزها رو بهت نشون بدم تنها به دنبالم ميايي !؟

آنها من رو رُز وحشي صدا ميكردنداما اسم من اليزا دي بودنميدونم چرا من رو با اين اسم ميخواندندبراي من كه اسمم اليزا دي بود

كايليروز سوم اون من رو به رودخونه برداو رُزها رو بهم نشون داد و همديگه رو بوسيديمو آخرين چيزي كه شنيدم يه كلمه زير لبي بودوقتي كه او روي من زانو زد و يك سنگ توي مشتش بود

نيكروز آخر او رو به جايي بردم كه رُزهاي وحشي ميرويندو اون كنار رودخونه دراز كشيد ، باد مثل يه دزد ملايم ميوزيدمن واسه بدرود گفتن بوسيدمش و گفتم "تمام زيبا رويان بايد بميرند"٠و آهسته يك رُز ميان دندوناش كاشتم

انها من رو رُز وحشي صدا ميكردنددر حالي كه اسمم اليزا دي بودچرا اونا مني رو كه اسمم اليزا دي بود را رُز وحشي بهم ميگفتن!؟؟

Missä villiruusut kasvavat

KYLIE MINOGUE:Minua kutsutaan VilliruusuksiMutta nimeni on Eliza DayEn tiedä miksi he kutsuvat minua siksiSillä nimeni on Eliza Day

NICK CAVE:Siitä päivästä kun näin hänet, tiesin hänen olevan se ainoaHän tuijotti silmiini ja hymyiliSillä hänen huulensa toistivat väriä niiden ruusujenJotka kasvoivat joella, verekkäinä ja villeinä

KYLIE MINOGUE:Kun hän koputti oveeni ja astui huoneeseenVapinani laantui hänen varmassa syleilyssäänHän olisi ensimmäinen mieheni, ja varovaisella kädelläHän pyyhki pois kyyneleet jotka valuivat kasvoillani

Minua kutsutaan VilliruusuksiMutta nimeni on Eliza DayEn tiedä miksi he kutsuvat minua siksiSillä nimeni on Eliza Day

NICK CAVE:Toisena päivänä toin hänelle kukanHän oli kauniimpi kuin kukaan koskaan näkemistäni naisistaSanoin, "tiedätkö missä villiruusut kasvavatniin suloisina, tulipunaisina ja vapaina?"

KYLIE MINOGUE:Toisena päivänä hän tuli mukanaan yksi punainen ruusuSanoi, "annatko minulle menetyksesi ja kärsimyksesi?"Nyökkäsin maatessani sängylläHän sanoi, "jos näytän sinulle ruusut, seuraatko minua yksin?"

Minua kutsutaan VilliruusuksiMutta nimeni on Eliza DayEn tiedä miksi he kutsuvat minua siksiSillä nimeni on Eliza Day

Kolmantena päivänä hän vei minut joelleHän näytti minulle ruusut ja me suutelimmeJa viimeinen asia jonka kuulin oli mutistu sanaHänen polvistuessaan yläpuolelleni kivi nyrkissään

NICK CAVE:Viimeisenä päivänä vein hänet sinne missä villiruusut kasvavatJa hän makasi törmällä, tuuli kepeänä kuin varasJa suutelin häntä hyvästiksi, sanoin "kaiken kauniin on kuoltava"Ja nojauduin alas ja laitoin ruusun hänen hampaittensa väliin

KYLIE MINOGUE:Minua kutsutaan VilliruusuksiMutta nimeni on Eliza DayEn tiedä miksi he kutsuvat minua siksiSillä nimeni on Eliza Day

Gde rastu divlje ruže

Zovu me Divlja Ružaali moje ime je Eliza DejNe znam zašto me tako zovujer je moje ime Eliza Dej

Od prvog dana kada sam je videoznao sam da je ona taGledala me je u oči i osmehnula seNjene usne su bile boje ružakoje su rasle dole kraj reke, krvave i divlje

Kada je pokucao na vrata i ušao u sobuMoji drhtaji su nestali u njegovom čvrstom zagrljajuBiće moj prvi muškaracSvojom pažljivom rukom obrisao je suze koje su mi tekle niz lice

Zovu me Divlja Ružaali moje ime je Eliza DejNe znam zašto me tako zovujer je moje ime Eliza Dej

Drugog dana doneo sam joj cvetOna je lepša od svih žena koje sam videoRekao sam:"Znaš li gde rastu divlje ruže, tako slatke, grimizne i slobodne?"

Drugog dana je došao sa jednom crvenom ružomRekao je:"Daj mi svoj poraz i tugu"Klimnula sam glavom dok sam ležala na krevetu"Ako ti pokažem ruže da li ćeš me pratiti?"

Zovu me Divlja Ružaali moje ime je Eliza DejNe znam zašto me tako zovujer je moje ime Eliza Dej

Trećeg dana odveo me je na rekuPokazao mi je ruže i mi smo se poljubiliI poslednje što sam čula su reči koje je promrmljaodok se klečao iznad mene sa kamenom u ruci

Poslednjeg dana sam je odveo tamo gde rastu divlje ružeLežala je na obali, vetar je bio nečujan kao lopovPoljubio sam je na rastanku i rekao"Sve lepo mora da umre"Sagnuo sam se i stavio ružu među njene zube

Zovu me Divlja Ružaali moje ime je Eliza DejNe znam zašto me tako zovujer je Zovu me Divlja Ružaali moje ime je Eliza Dej

Moje ime je Eliza Dej

Yaban Güllerinin Büyüdüğü Yer

KYLIE MINOGUE:Beni Yaban Gülü diye çağırıyorlarAma benim adım Eliza Day'diBeni niye öyle çağırdıklarını bilmiyorumBenim adım Eliza Day'di

NICK CAVE:Onu ilk gördüğüm günden beri onun tek olduğunu biliyordumGözlerime baktı ve gülümsediDudakları güllerin rengindeydiNehrin alt tarafında büyüyenlerden, kan kırmızısı ve yabani

KYLIE MINOGUE:Kapımı çalıp içeri girdiğindeTitremem onun kendinden emin kucaklamasıyla yatıştıO benim ilk erkeğim olabilirdi, dikkatli elleriyleYüzüme akan gözyaşlarını sildi

Beni Yaban Gülü diye çağırıyorlarAma benim adım Eliza Day'diBeni niye öyle çağırdıklarını bilmiyorumBenim adım Eliza Day'di

NICK CAVE:İkinci gün ona bir çiçek götürdümGördüğüm tüm kadınlardan daha güzeldiDedim ki, "Yabani güllerin nerede yetiştiklerini biliyor musunÇok güzel, kırmızı ve özgür?"

KYLIE MINOGUE:İkinci gün bana tek bir kırmızı gül ile geldiDedi ki, "Verir misin bana kaybını ve kederini?"Başımı salladım, yatağa uzanırkenDedi ki, "Beni takip eder misin, sana gülleri gösterirsem?"

Beni Yaban Gülü diye çağırıyorlarAma benim adım Eliza Day'diBeni niye öyle çağırdıklarını bilmiyorumBenim adım Eliza Day'di

Üçüncü gün beni bir nehire götürdüBana gülleri gösterdi ve öpüştükDuyduğum son şey mırıldanmış bir sözcüktüYumruğuyla tuttuğu bir kayayla önümde diz çöktü

NICK CAVE:Son günde onu yaban güllerinin büyüdüğü yere götürdümBanka uzandı, rüzgar bir hırsız gibi hafiftiOna bir veda öpücüğü verdim ve dedim ki, "Tüm güzellikler ölmeli"Ve eğildim ve dişlerinin arasına bir gül koydum

KYLIE MINOGUE:Beni Yaban Gülü diye çağırıyorlarAma benim adım Eliza Day'diBeni niye öyle çağırdıklarını bilmiyorumBenim adım Eliza Day'di

Here one can find the lyrics of the song Where the Wild Roses Grow by Nick Cave and the Bad Seeds. Or Where the Wild Roses Grow poem lyrics. Nick Cave and the Bad Seeds Where the Wild Roses Grow text.