David Bowie "The Width of a Circle" lyrics

Translation to:frsr

The Width of a Circle

In a corner of the morning in the pastI would sit and blame the master first and lastAll the roads were straight and narrowAnd the prayers were small and yellowAnd the rumour spread that I was aging fastThen I ran across a monster who was sleepingBy a tree.And I looked and frowned and the monster was me.

Well, I said hello and I said helloAnd I asked "Why not?" and I replied "I don't know."So we asked a simple black bird, who was happy as can beWell he laughed insane and quipped "KAHLIL GIBRAN"So I cried for all the others till the day was nearly throughFor I realized that God's a young man too.

So I said "So Long" and I waved "Bye-bye"And I smashed my soul and traded my mindGot laid by a young bordello.I was vaguely half asleep,For which my reputation swept back home in dragAnd the morals of this magic spell negotiate my hideWhen God did take my logic for a ride

He swallowed his pride and puckered his lipsAnd showed me the leather belt round his hipsMy knees were shaking my cheeks aflameHe said "You'll never go down to the Gods again"(Turn around, go back!)

He struck the ground a cavern appearedAnd I smelt the burning pit of fearWe crashed a thousand yards belowI said "Do It again, do it again"(Turn around, go back!)

His nebulous body swayed aboveHis tongue swollen with devils loveThe snake and I, a venom highI said "Do it again, do it again"(Turn around, go back!)

Breathe, breathe, breathe deeplyAnd I was seething, breathing deeplySpitting sentry, horned and tailedWaiting for you.

Širina kruga

Krajem jutra u prošlostiSeo bih i krivio gospodara prvog i poslednjeg.Svi putevi su bili pravi i uskiI molitve su bile male i žute.Širila se trač da sam brzo stario.Onda sam pretrčao preko čudovišta koje je spavaloPored drveta.Namršteno sam pogledao i čudovište sam bio ja.

Pa, rekoh: "Zdravo" i rekoh: "Zdravo".I odgovorih: "Što da ne?" i odgovorih: "Ne znam".Onda upitasmo prostu crnu pticu, koja je bila što je mogla srećnija.Ludački se nasmejala i našalila se: "Halil Džubran".Plakao sam zbog svih drugih sve do kraja danaDa bih shvatio da je i Bog takođe mlad čovek.

Pa rekoh: "Toliko" i mahnuo sam: "Ćao-ćao".Smrskao sam svoju dušu i trampio umPovalio me je mladi bordel.Bio sam u maglovitom polu-snu,Za koji mi je ugled zbrisao kući pod teretomI pouke ove čarobne čini pregovaraju s mojom kožomKada mi je Bog logiku poveo u vožnju.

Progutao je svoj ponos i skupio usne,Te mi je pokazao kožni kaiš oko svog struka.Kolena su mi se tresla, obrazi zapalili.On reče: "Više nikad nećeš doći kod Bogova ponovo".(Okreni se, vraćaj se!)

Udario je o tlo, pećina se pojavilaI osetio sam miris goruće jame straha.Srušili smo na hiljade jardi ispod.Rekoh: "Uradi to ponovo, uradi to ponovo".(Okreni se, vraćaj se!)

Njegovo maglovito telo vaznelo se,Njegov jezik progutan je ljubavlju đavola.Zmija i ja, otrovom naduvani.Rekoh: "Uradi to ponovo, uradi to ponovo".(Okreni se, vraćaj se!)

Diši, diši, diši duboko,Ja sam kipeo dišući duboko.Pljuvao sam rogatog i repatog stražaraČekajući te.

Here one can find the lyrics of the song The Width of a Circle by David Bowie. Or The Width of a Circle poem lyrics. David Bowie The Width of a Circle text.