Annalisa "Il diluvio universale" Songtext

Übersetzung nach:elenesfrhupt

Il diluvio universale

L'amore non è una colpa,non è un mistero,non è una scelta,non è un pensiero.

L'amore, quello dei film,l'amore del «Che segno sei?»C'è affinità, un aperitivo, chissà se maimagari qualcosa, qualcosa succederà.

L'amore di questa nottenon conta niente –anzi, sia maledettoe maledettamenteio non torneròperché non hai futuroe io ho già poco tempo per me stessa –figuriamoci per gente come te.

E intanto prendo questa metropolitana;l'unica che sorride è una puttana.

E allora io preferisco sognareperché è così, è così, io lo so,che mi lascio andare.E tu che resti l'unico al mondocome una stanza da rifareresti immobile all'altare;sei una canzone che non homai saputo cantare.

L'amore succederà……o forse è già successoma tu non l'hai vistoe lo vedi solo adesso.

Ma stasera rimango a casaa cucinare la vitacome fosse un buon piatto da buffet.Lo so, l'amore è spudorato,l'amore è egoista,l'amore è un atto di necessità di te.

E mentre sfoglio un altro stupido giornalepenso che in fondo sia tutto regolare.

E intanto io preferisco sognareperché è così, è così, io lo so,che mi lascio andare.

E allora io preferisco sognareperché da qui la realtàsi nasconde meglio chesotto il diluvio universale.

Tu, dall'altra parte del mondo,come una stanza da rifareresti immobile all'altare;sei la canzone che non homai saputo cantare…

Az özönvíz

A szerelem nem egy hiba,nem is egy rejtély,nem választás kérdése,nem egy gondolat.

A szerelem, az ami a filmekben van,szerelem ami "mi a csillagjegyed?"Van rokonszenv, egy aperitif, aztán ki tudjatalán, talán alakul valami.

A ma este szerelmenem számít egyáltalán-sőt, el van átkozvaés átkozottulnem térek visszamivel neked nincs jövődés nekem már volt egy kis időm saját magamranem is beszélve az olyan emberekről, mint te.

És közben bevettem ezt a várostaz egyetlen aki mosolyog az egy lotyó

Így hát jobb szeretek álmodoznimert így, mert így, tudom,hogy hagyni fogom magam továbblépni.És te, aki a világon az egyetlen maradszmint egy rendrakásra váró szobamozdulatlan maradsz az oltárnálegy dal vagy, amit sosem tudtam elénekelni.

Elér a szerelem....vagy már meg is történtde te nem láttadés csak most vetted észre.

De ma este itthon maradok,hogy kifőzzem az életetmintha egy nagy büféasztal lenne.Tudom, a szerelem szemtelen,a szerelem egoista,a szerelem egy kényszeres cselekvés számodra.

És miközben lapozgatok egy másik vacak újságotarra gondolok, hogy végülis mindez normális.

És ugyanakkor jobb szeretek álmodoznimert így, mert így, tudomhogy hagyni fogom magam továbblépni.

Így hát jobb szeretek álmodoznimert innét a valóságjobban elrejtőzik, mintaz özönvíz alatt.

Te, a világ másik végénmint egy rendrakásra váró szobamozdulatlan maradsz az oltárnálegy dal vagy, amit sosem tudtam elénekelni...

Hier finden Sie den Text des Liedes Il diluvio universale Song von Annalisa. Oder der Gedichttext Il diluvio universale. Annalisa Il diluvio universale Text.