Hussein Al Jasmi "Boushret Kheir - بشرة خير" Songtext

Übersetzung nach:enfrhuiditrorusqswtr

Boushret Kheir - بشرة خير

دي فركة كعب وهتعملهاقصاد الدنيا هتقولهاوخد بقى عهد تعدِلهاسكتت كتيرخَدِت ايه مصر بسكوتكماتستخسرش فيها صوتكبتكتب بكره بشروطكدي بشرة خير

قوم نادي ع الصعيدي وابن اخوك البورسعيدي والشباب لسكندراني اللمه دي لمة رجالونا هاجي مع السوهاجي والقناوي والسيناوي والمحلاوي اللي ميه ميه والنوبه الجُمالماتوصيش السوايسه الدنيا هايصه كده كدهواللسماعلاويه ياما كادوا العداكلمني ع الشراقوه واحنا ويا بعض اقوىواحنا ويا بعض اقوىوأملنا كبيردي فركة كعب وهتعملهاقصاد الدنيا هتقولهاوخد بقى عهد واعدلهاسكتت كتير

بحيري منوفي أو دمياطيدول اقربلي من اخواتيحلايب أهل وقرايبناديلهم رووح

واكتر حاجه فيها ميزهنشوف حبايبنا في الجيزهيا مرحب ألف خطوه عزيزهبناس مطرووح

Jó hír

Mindössze egy lépésre vagy attól a céltól, hogyAz egész világ előtt hallasd hangodat.Fogadd meg magadnak, hogy jobbá teszed hazádat.Mi haszna volt Egyiptomnak abból, hogy elnémultál?Ne foszd meg őt saját gondolataidtól.Azok írják a jövőt.Ez a jó hír!Gyerünk hívd a felsó-egyiptomiakat és port saidi unokaöccseiket, ésaz alexandriai fiatalságot . Ime az igazi férfiak gyülekezete.Én hozom a szoháliakat és kenaiakat ( dél egyiptomi városok) ésa mahallaiakat (észak egyiptomi város) és a derék nubiaiakat (Nubiai sivatagból)Nem kell külön hívni sem a szuezieket, ők már valamilyen úton-módon megtudták,sem az iszmailieket (észak-keleti város egyiptomi város) akik tudják teendőiket.És beszélj nekem a büszke sarkiaiakról (kelet egyiptomi terület). Együtt erősek vagyunk!Együtt erősek vagyunk és nagy reményekkel bírunk!Buhéria, MInufia és Gumját (észak- egyiptomi és a Nilus középső szakasza menti városok)i lakóiNekem bátyáim.A halaibiakkal (Vörös tenger partján lévő város) mindannyian a családom tagjai és rokonaim.Menjünk és hívjuk őket!A legnagyobb ajándék pedig látnigizai szeretteinket ,szeretettel üdvözölniMatruha (észak-nyugat-egyiptomi város) népét.

Ngozi ni bora

Hii ni rahisi sana na wewe kufanyadunia kwamba anaongea kwa sauti kubwaKuchukua filimbi ya kufanya vizuri zaidiYou kimya muda mrefu sana.Kushinda Misri kwa ukimya wake?Huna sauti?Kesho kuandika hali yakoBy kwamba kumfunga yetu nzuri.

Cry kwa '9a3idi (kaskazini Misri)Kelele mpwa wako katika Port SaidNa jamaa katika Alexandriamkusanyiko wa watuNa nitakuja na wale walio katika Sohag na QinaSinai na bora ya boraSi lazima kuwaambia mara mbili wale wa Suez,sasa kila hukusanyika pamojaIsmailiyyah na watu ambao wamekuwa kwa njia ya kuraNawaambieni haya kwa wale walio katika Mashariki.Pamoja sisi ni nguvuNa matumaini yetu ziko juu.

Hii ni rahisi sana na wewe kufanyadunia kwamba anaongea kwa sauti kubwaKuchukua filimbi ya kufanya vizuri zaidiYou kimya muda mrefu sana.

Watu wa Menouf au DamyWale watu mimi ni karibu kuliko ndugu,Wote ni familia na marafiki,Nenda kuwaita.

Na jambo kwamba sisi mapambano zaidiNi kuziona kwenye GizaOh, salamu kwa maelfu ya maeneo,na watu.

Hier finden Sie den Text des Liedes Boushret Kheir - بشرة خير Song von Hussein Al Jasmi. Oder der Gedichttext Boushret Kheir - بشرة خير. Hussein Al Jasmi Boushret Kheir - بشرة خير Text.